Больше рецензий

EleonoraofMoscow

Эксперт

Гордый эксперт Лайвлиба :)

18 ноября 2015 г. 16:18

402

2 Не нужное наследство

"Кровавое наследство" - вторая книга Мэри Брэддон, которую я прочла. Первой была "Тайна Леди Одли" и совсем недавно я написала положительную рецензию на "Тайну Леди Одли".
Тот роман мне так понравился,что я разыскала другие книги мисс Брэддон.

Критики-современники писательницы не жаловали её творчество. А у читателей было другое мнение: в своё время Мэри Брэддон стала одной из самых читаемых писательниц.
Я тоже была не на стороне критиков ... до сего дня.

К моему большому сожалению, роман "Кровавое наследство" действительно относится к низкопробной литературе.Написан он как-то поспешно, характеры, герои, настолько ходульные, что становится скучно. Складывалось впечатление, что я читаю "пробу пера" викторианской девочки, а не изданное произведение опытного автора. Сама задумка и сюжет книги не так плохи, плохо исполнение. Совершенно не передана атмосфера времени, места, - автор ограничивается лишь поверхностными клише. Из этого романа можно было бы создать неплохой киносценарий: сериал получился бы занимательный.Но в виде романа это произведение не стоит внимания. Мне не так-то просто писать этот приговор, ведь недавно я восхищалась творчеством мисс Брэддон, и мне очень хотелось восхищаться им и далее.

Мэри Брэддон прожила непростую жизнь, её родители развелись, что в викторианское время считалось неприличным, ей приходилось зарабатывать на жизнь в качестве актрисы, что в её время тоже не приветствовалось, и она стала любовницей женатого человека,что и по сей день не одобряется.В романе "Кровавое наследство" молодая героиня, так же как и автор, находясь в стесненных обстоятельствах поступает на службу в театр,и ловит на себя косые взгляды.

Отдельно хочу сказать о переводе " Кровавого наследства" ( "Гелеос" , 2007) .Более странного перевода я ещё не встречала. Одна из героинь романа, в русском переводе зовется Юлией. А один из героев - ездит на дачу. Какая Юлия и какая дача могут быть в викторианской Англии?А кто такая "мистрис" ?Все замужние дамы в этом романе названы "мистрис".
Я поискала в Викисловаре и вот что он мне сообщил: " ми́с-трис. 1. устар., англ. то же, что миссис ".
Означает ли это, что мне попался перевод, сделанный очень и очень давно?Употребляется ли слово " мистрис" в оригинале романа? Я не знаю ответов.

Многие уже писали,что роман "Тайна Леди Одли" стоит особняком в творчестве Мэри Брэддон, и что кроме него, у писательницы больше нет удачных вещей. " Кровавое наследство" является подтверждением этого мнения.

"Забытая тайна" : рецензия на роман "Тайна Леди Одли" : http://www.livelib.ru/review/555539