Больше рецензий

3 ноября 2015 г. 16:46

372

5

Открывая книгу, я готовилась к очередному тяжелому испытанию, вызову, сравнимому с чтением "Семьи партизанов" и многих рассказов.
Тур - автор политический, остро реагирующий на происходящие вокруг него социальные изменения и в такой же острой форме описывающий их. Конечно, о внутренних трагедиях, страданиях и тяготах народа, войнах читать всегда тяжело, но Тур создает в своих произведениях некую давящую атмосферу. Ты читаешь, а тебе хочется закрыть глаза и спрятаться под одеяло.
Первая часть исторической тетралогии о начальном этапе формирования единой индонезийской нации и чего-то, что в будущем станет национально-освободительным движением, - "Мир человеческий" совсем иная. Хоть и написанный (созданный) уже в концлагере, роман кажется более легким и светлым, хотя количество проблем, в нем поднимаемых, не уступает, допустим, той же "Семье партизан". Западному читателю от чего-то проще воспринимать его, несмотря на то, что он пронизан древнеяванскими образами, присущими лишь Яве и яванскому языку реалиями. Возможно, все дело в блестящем переводе Е. Руденко, а, может, и в самой композиции романа.
Герои кажутся живыми, не говорящими присущими классической и ранней современной литературе штампами, хотя главный герой - Минке, несомненно, является собирательным образом представителя новой интеллигенции, а образ ньяи Онтосорох - выстроен автором "по праву на литературное преувеличение и обобщение" (действительно, сложно представить во времена, описываемые в романе (а это последнее десятилетие 19 века), настолько самостоятельную, самодостаточную и образованную яванскую женщину, "туземную жену", поставившую на место своего господина и заведующую его делами).
В центре действия романа, яванец Минке, с детства учащийся в голландских школах, сын представителя местной аристократии, отчаянно пытающийся вырваться из оков необразованности и косности своего народа. Он становится "коричневым голландцем", горькая судьба, с которой приходилось жить многим образованным индонезийцам того времени (ярким примером может послужить книга Абдул Муис "Неправильное воспитание"). Эта же судьба сводит его с необычной семьей: образованной яванской ньяи и ее детьми от ее господина голландца.

...Минке... на страницах романа "Мир человеческий" проходит трудный путь от слепого преклонения перед европейской цивилизацией до понимания сути колониального гнета - пока еще правда, только с моральных и юридических позиций


К сожалению, следующие части тетралогии - "Сын всех народов", "Следы шагов" и "Стеклянный дом", не были переведены на русский язык, а кроме того, были запрещены в самой Индонезии и, как следствие, уничтожены.
Так что о том, к каким дальнейшим выводам для себя пришел Минке, и что еще хотел показать нам Тур, приходится лишь догадываться.
В целом, книга может послужить прекрасным спутником не на один вечер (или даже год) не только любителям экзотичной литературы, ведь проблематика ее выходит далеко за рамки архипелага, охватывая весь мир человеческий.

Комментарии


Вся тетралогия доступна на английском языке, так что если есть желание, можно почитать)
За рецензию спасибо, особенно за последний абзац)


А вот это, честно говоря, неожиданно. Спасибо, буду знать))


Вторая часть тетралогии А.П. Тура, "Сын всех народов", была переведена на русский язык А.К. Оглоблиным в редакторской обработке Е. Руденко и полностью подготовлена к сдаче в типографию в конце 80-х годов издательством "Радуга", но положена на полку его руководителями - инициаторами "коммерческой перестройки" и последующей деградации последнего. Перевод 3-й части, "Следы шагов", был начат Е. Руденко и брошен ввиду отсутствия каких бы то ни было перспектив для его издания.