Больше рецензий

Kaia_Aurihn

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

31 октября 2015 г. 02:59

202

5

Если вы читаете это, то скорее всего уже прониклись "Титусом Гроаном". Ведь не бывает же так, что человек, доведенный до ручки первой книгой, возьмется за вторую, равно как и то, что второй том превосходит первый? А вот и нет! Ещё как бывает. Так что непроникшимся великолепием Горменгаста ранее здесь ловить нечего: все тот же "абсурд и неоправданно тяжелый слог". А с остальными нам есть о чем поговорить.
С самого начала развею опасения ( во всяком случае, мои состояли именно в этом): "Горменгаст" вполне самодостаточная история, а не промежуточное звено цепи романов. Вы ни за что не сможете, закрыв книгу, сказать, что она ни о чем! (Кто бы шепнул это моей нетерпеливой натуре, когда две трети книги меня вели вперед лишь завораживающее описания Замка и неясное предвкушение кульминации, движения меча(или топора:-)), разрубающего узел из судеб обитателей Горменгаста.
Менее радикальное решение в написанной Пиком многоярусной паутине вообще не представлялось возможным. И причина кроется не столько во введении новых героев, сколько в переключении внимания с камней на человеческие помыслы. И самое загадочное, что при всей очевидности и прямоте, с которой автор поведает о планах героев, до последнего мига веришь в случайность, в неожиданный поворот событий. И он не заставит себя долго ждать.
Я так и не смогла определиться, насколько Мервин Пик любит своих героев. Последняя встреча Фуксии со Стирпайком почти меня уверила в положительном ответе, общее число похорон эту уверенность пошатнуло. Но и о ненависти речи не идет, кроме разве что хорошо вам известного юного выскочки. И это показательно. Здесь Пик, раз утвердив мнение, уже ни за что не передвинет персонажа из стана "белых" к "черным". Зато происходит другое движение под черепными коробками: изменение самосознания, перестановка жизненных ориентиров, причем повсеместно от Коры и Клариссы до Титуса.
Но самое лучшее из серии - погони. О, как мне не нравится это слово! Ведь это не бег, не гонки и перестрелки, а размеренное преследование. Натяжение всех нервов, борьба не рук - умов, хитрость и совершенство логики дичи против осторожности и расчетливости охотника.
Немалую роль в создание атмосферы играет язык. Он такой же въедливый, неспешный, очаровывающий. Перевод Ильина безусловно заслуживает похвалы. Единственное, раздражали некоторые словесные финтифлюшки: что-то вполне вписывается в обстановку, придает шарм, но вот "весноватый" вместо "веснушчатого", "машистый шаг" и тому подобное в больших количествах заставляют подумать отнюдь не о великолепной стилистике.

А все равно мне понравилось! "Горменгаст" - одна из лучших прочитанных мной книг этого года!