Больше рецензий

lustdevildoll

Эксперт

Провайдер альтернативной духовности

8 октября 2015 г. 23:41

121

5

Восхитительная книга для любителей книг, чтения, осени, сонных маленьких городков, размеренной жизни и сказок. Кто бы мог подумать, что переписка и обмен книгами в течение нескольких лет способна так изменить жизнь? Еще как способна, и это мы видим на примере Сары Линдквист, книжной девушки из Швеции, которая высунулась ненадолго из своей раковины, чтобы погостить у подруги по переписке Эми, такой же буквоежки из маленького городка Броукенвил в штате Айова. Увы, развиртуализироваться с Эми Саре так и не удалось, зато она познакомилась со всеми обитателями городка, привила им любовь к чтению, обрела дело своей мечты и нашла любовь своей жизни. А все потому, что не мечтала, а лишь витала в облаках с книжными героями - это еще раз доказывает правоту бессмертной классики: "Никогда ни о чем не просите! Сами все предложат и сами все дадут!". Думаю, Эми бы гордилась Сарой и тем, как она распорядилась оставшейся от Эми обширной библиотекой.

Сам городок тоже заслуживает пары слов: хотя на нем сильно сказался кризис, из-за которого многие магазины закрылись, рабочих мест нет, молодежь уезжает, короче, в штате Айова все очень... плохо, жители Броукенвила не опускают руки, а учатся сосуществовать в условиях взаимопомощи и натурального обмена, и Сара настолько органично влилась в их общество, что к середине книги я уже воспринимала ее как неотъемлемую часть городка. Так забавно было, когда Сара почти несколько часов читала, а под окнами магазина собиралась толпа, которую поглощенная книгой Сара не замечала - ыыы, как это мне знакомо! Как и то, как она в юности думала прочитать всех классиков, потом офигела от их количества, начала составлять списки, но каждый раз, натыкаясь на "не свою" книгу, уходила в сторону ))) Воистину, "классика - это то, о чем все говорят, но никто не читает", и про нобелевку тоже в точку.

Светлая, добрая и позитивная книга с интересными персонажами и, конечно же, любимыми книжными героями - мистером Дарси, Бриджит Джонс, Джен Эйр, библиотечным котом Дьюи, Лисбет Саландер, клубом книг и пирогов из картофельных очистков с острова Гернси и другими. Кстати, почти все книги, о которых упоминается в романе, переводились на русский, просто переводчик с редактором схалтурили и дали не те названия, что были у официальных русских изданий, а прямой перевод с английского или шведского.

Комментарии


Спасибо за вашу рецензию, как раз искала такую книгу под настроение. Вы мне помогли, буду читать