Больше рецензий
17 сентября 2015 г. 11:06
750
5
РецензияВторая «Алиса…». Кэрроллу удалось сделать ее другой, не продолжением, а отдельной, несвязанной книгой. И это здорово.
Густо замешанная на английской поэзии, на песенках и сказках, эта шахматная партия впечатляет. Мне нравятся эти странноватые, тарантиновские диалоги персонажей, их проигрывание перед Алисой эпизодов из произведений, героями коих они являются. Все это тонко и интересно.
Томик от «Махаона», насыщенный рисунками Ингпена, очень хорош. Перевод Демуровой (с подправленным цветом шахмат, не черными, а красными), многочисленные стихи (не всегда в классическом варианте перевода, как с Шалтаем-Болтаем, например), все это складывается в отличное издание, настоящий подарок.
Я пытался вспомнить свои детские впечатления, но толком не смог. Опять меня просто захватило ощущение отличной волшебной сказки, хорошо выстроенной вокруг концепции «все наоборот». Эти восхитительные игры с пространством, этот хрестоматийный бег, чтобы остаться на том же месте (его часто используют в качестве метафоры в экономике – чтобы оставаться хотя бы в том же положении среди конкурентов, надо очень быстро бежать), эти жутковатые стихи о Морже и Плотнике. Как все это воспринималось впервые? Я не помню ничего, кроме изрядного удивления.
В этот раз книга точно воспринималась через призму рисунков Роберта Ингпена. Его «Алиса в Зазеркалье» похожа, но не идентична героине «Алисы в Стране чудес». И дело не только в том, что между созданием иллюстраций прошло шесть лет. Ингпен как-то раскрепостился, добавил больше своего видения. Мне безумно понравился данный им на двух разворотах пейзаж Зазеркальной страны.
Все таки какие удивительные книги написал Кэрролл об Алисе! Они всегда будут стоять особняком среди других произведений детской литературы.
Комментарии
У меня первое впечатление было каким-то тяжелым. Но текст очень полезный - он буквально заставляет с ним работать. Плюс еще игры с переводом - дополнительная работа! Но именно как сказку, которую хотелось бы прочитать в детстве я Алису Кэрролла никогда не воспринимал. Тарантино в этом смысле - другое дело:)
Т.е. Тарантино как раз для детей?
Про детей не знаю, я Чтиво смотрел в конце школы, так что первое впечатление оттуда:)
Я и не помню, когда смотрел. Думаю, что в "среднем школьном возрасте", вместе с родителями. На кассете, естественно. Но "Алису в Зазеркалье" я точно читал раньше, была у меня какая-то адаптированная книжка на английском.
Довольно абсурдно адаптировать абсурд:)
Фактически, это скорее всего абсурд уничтожить...
действительно удивительные книги! и иллюстрации такие хорошие!
Вот за что я люблю ваши рецензии, так это за красивое сопровождение текста чудесными картинками)
Полностью согласна. Даже не поставить в ряд с какими-то другими сказками, настолько истории про Алису уникальны и неповторимы)
Спасибо большое. Иллюстрации, как правило, из прочитанных бумажных книг, которые я стараюсь тщательно подбирать (себе, дочке и сыну).