Больше рецензий

svetikk007

Эксперт

Субъективно, но правдиво

17 июля 2015 г. 17:40

236

4

"Селия и её семь женихов" - такой подзаголовок можно было дать этому роману. Само название "Восхитительные ночи" рисует в воображении тайные встречи в ночи двух влюблённых, их страстные объятия под полной луной, и непростой путь к счастью двоих при свете дня... Так вот, ничего этого здесь вы не найдёте. Восхитительных ночей не будет.

Начиналось всё заманчиво. Из Бостона на Гавайи плыла себе на корабле девушка Селия, сосланная чопорными и сильно моральными родителями за её "непристойное поведение" - сорвала две помолвки, негодница! И там, на корабле, она познакомилась с очаровательным Романом Бернсайдом. Девушка влюбилась до бабочек в глазах. А вот Роман в неё - нет. Но прибыв в Гонолулу, Селия не оставила своей мечты завоевать внимания Романа. И никто не поведал девушке простой истины, чуть перефразировав великого русского поэта: "Чем меньше мы мужчину любим, тем легче нравимся ему".

Кто назвал Селию гордячкой - доподлинно неизвестно. Возможно, это лишь измышление наших редакторов. Я же не увидела в ней особой горделивости. Да, порой Селия была упряма, но это иная черта характера. В целом сюжет интригует в течение 2/3 книги. А потом автора унесло в какие-то мексиканские страсти. Однако книгу я дочитала, потому что она шла хорошо и хотелось узнать, чем же дело кончится, а главное - как? Кончилось, конечно, хэппи-эндом, как и положено жанру. Но вот типа эпилога в заключении Грайс писать не стоило. И так было всё понятно, можно было поставить эффектную точку после развязки. А этот "последний штрих" только всё немного подпортил.

Дальше...

Из минусов было два фактора: бесхарактерность Селии и обилие гавайских выражений, заменяющих обычные названия каких-то вещей. С одной стороны Селия проявляла завидное и тщетное упорство добиться любви Романа, но с другой - была слишком жалостлива к своим женихам, и не могла им слова поперёк сказать. А иногда вообще словно язык проглотила, когда надо было бы сказать всё чётко и объяснить внятно. Послушней козы на верёвочке, честное слово. Да, и неуместное самобичевание по поводу и без довершали образ Селии. И это снизило мою симпатию к ней. Впрочем, без таких тупилок и сюжета, видимо, не сложилось бы.

Касательно гавайских словечек, то они меня изрядно достали. Например: "ему необходимо "чандоо", или "на "ланау" вышла Гаттерас в платье из белого индийского муслина" (куда-куда вышла?), или "его [бренди] было много в кабинете, как и местного "околеахо", или "Хана - это только океан, "таро", банановые деревья и смертельно надоевшие туземцы", и т.д, и т.п. И что вот означают все эти "околеахо", "ланау" и прочие словечки? Можно лишь догадываться. Хотя уверена, что наверняка есть им вполне европейские эквиваленты. И таким образом понатыканные чуть ли не на каждой странице гавайцизмы рождали в сознании недопонятки и изумления. А потом - раздражение.

Тем не менее, мне книга понравилась, оставлю томик у себя на полочке в скромной домашней библиотечке. Написано прилично, без розовых соплей, как говорят в народе. Без излишних постельных откровений. Потому читается легко и интересно. Особенно приятно и ярко получилось проникнуться атмосферой экзотических Гавайев, за что автору мерси. Роман рекомендую к прочтению любителям амур-тужуров.

Комментарии


Терминология повеселила, это когда автор увлеклась, а вот выбраться из этого уже не может


Да, "Остапа понесло" (с). :))) И вроде ход был интересный, но немного с переборами и явно лишний. То ли автор действительно увлеклась, то ли объём дорабатывала.