Больше рецензий

elefant

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

16 июня 2015 г. 23:29

2K

5

Одна из самых пронзительных историй, которые мне когда-либо доводилось встречать. Конечно, найдётся много тех, кто посчитает её за простую романтическую нелепицу. Но пусть это будет их делом. Мне же история взросления Лендона Картера понравилась. Вряд ли стоит сравнивать роман с его известной экранизацией, поскольку они совершенно разные. Достаточно сказать, что Николас Спаркс разворачивает события 1957–58-ым годами, тогда как режиссёр местом действия выбрал наше время. Много моментов, которые в двух произведениях совершенно различны. Так, в кинофильме совсем нет истории с приютом, Библия заменена цитатником матери Джейми, отец стал вовсе не членом Палаты Конгресса, а кардиологом, и многое другое. Кстати, другая интересная деталь, впрочем, к книге также не имеющая отношения. Заинтересовавшись как создавался сценарий фильма (в русскоязычном варианте он, как впрочем и книга, из «Памятной прогулки», как её назвали и Н. Спаркс и А. Шенкман, стала «Спеши любить» - хотя лично я бы оставил прежнее, поскольку оно больше подходит по настроению произведения) я наткнулся на его первоначальный вариант. Даже он местами сильно отличался от конечного фильма. При желании сценарий можно найти в интернете на английском.

Помню, как лет пять назад впервые прочитал эту книгу – это заставило меня посмотреть на окружающий меня мир несколько иными глазами, увидеть то, чего раньше не замечал. Можно сказать, что она сильно на меня повлияла. Самое интересное то, что эта история – в действительности имела место и основана на реальных событиях. В одном из интервью Николас Спаркс признался, что прототипом Джейми Саливан стала его младшая сестра – Даниэль Спаркс Льюис, которой книга и посвящена. Ещё одна любопытная деталь: главный герой романа Лендон назван в честь третьего сына писателя, а Джейми получила своё имя от реактора Н. Спаркса. Уже много раз перечитывал «Памятную прогулку»/ «Спеши любить» и каждый раз – как в первый. Эта история может многому научить: терпению, смирению, вере и надежде, читая её, понимаешь, что окружающий нас мир на самом деле прекрасен и нужно дорожить каждым мгновением, который дарит нам наша жизнь. Все наши проблемы – ничто, потому что они поправимы.

Именно эта книга стала для меня одним из лучших произведений автора. Уже хотя бы потому, что закрыв последнюю страницу, ещё долго остаёшься под впечатлением.

Комментарии


роман действительно замечательный! Но,может потому что фильм я посмотрела намного раньше,книга чуть-чуть не дотягивает


А мне наоборот, книга понравилась больше, хотя это как раз тот вариант, когда можно просмотрев экранизацию смело браться за произведение, не опасаясь дословного повторения. Сперва посмотрел фильм и он мне настолько понравился, что когда узнал, что он основан на романе - непременно решил его прочитать. Тогда ещё русскоязычного официального перевода не вышло, поэтому после долгих тщательных поисков в интернете всё же нашёл любительский (кстати от вышедшего позднее, как оказалось, отличается лишь конструкцией некоторых фраз) и буквально его проглотил.
После этой книги и открыл для себя Николаса Спаркса: "Чудо любви" также одно из моих любимых. Хотя в последнее время все его сюжеты стали идентичными - видимо страдает творческим кризисом.


это как раз таки фильм не дотягивает до книги.
В книги есть многое над чем можно задуматься и персонажи там совсем другие,а в фильме их сделали какими то бездушными что-ли (


Ну, я не стал бы сравнивать фильм с книгой. Априори - разные жанры. Да и различий между ними - достаточно. Кстати, как мне кажется, как-раз и хорошо, что они не следуют друг за другом. Можно смело смотреть фильм, а затем браться за книгу, или наоборот, не боясь дословного повторения.
В книге, согласен, персонажи прописаны точнее, но ведь и книга читается не меньше часов трёх - а значит автор может себе это позволить, не ограничиваясь в пространстве, фильм же - в 2 раза короче, и там нужно делать всё гораздо быстрее, а значит и экономить на мельчайших деталях, а в нашем случае - как раз они и важнее. Поэтому Адам Шенкман и убрал линию с приютом - довольно значимую в нашей истории.
Кстати, по фильму и непонятно название "Памятная прогулка" (а ведь Спаркс именно так назвал её - а не "Спеши любить"!) - это просто на волне популярности фильма в русскоязычном варианте решили название заменить. Как по мне, - то я бы оставил прежнее, по крайней мере для книги - "Памятная прогулка" куда лучше характеризует книгу.
А вот название фильма существует два - "Спеши любить" с гнусавым несколько переводом Джейми Салливан, не совсем корректным переводом диалогов; и "Памятная прогулка" - именно в таком варианте я эту картину всегда и смотрю (уже раз сорок) - там и перевод более точный и голоса куда приятнее.


да,согласна с вами полностью