Больше рецензий

12 мая 2015 г. 06:50

212

2.5

Книга интересная для любителей Монти Пайтон. Построена на основе интервью составителя с участниками и переработке биографии покойного Грэма Чепмена. Понравилась "объективность" - господа сами себе порой противоречат и не могут вспомнить, что в точности было и кто именно что сказал. Читать было легко и любопытно. Правда, из-за увесистости, в отпуск и поездку не возьмешь.

Очень недовольна переводом. Ну ладно, в названии книги хотели сделать игру слов. Но дальше-то по тексту можно было бы уже начать называть коллектив так, как это принято в России - "Пайтон", а не питон. Никто не называет их питонами! И я уверена, что любому поклоннику коллектива это так же будет неприятно, как мне. Но переводчик вообще плевать хотел на то, как в нашей стране принято переводить фамилии, он создает монстров типа Билл Мёрри, Мартин Скорсесе, Барбара Стрэйсанд - такое ощущение, что для того, чтобы поместить ссылку на этого персонажа. Переводчик, не принимай нас за идиотов, очень тебя прошу. Те, кто добрался до Пайтонов, скорее всего знают, кто такие Мартин Скорсезе, Билл Мюррей и Барбара Стрейзанд, если, конечно, ты напишешь их фамилии так, как их пишут уже много лет. Да вообще - переводчик должен быть незаметным и не вмешиваться в процесс чтения, а в этой книге его как-то многовато.

Комментарии


Это широко известный в узких кругах переводчик и редактор Максим Немцов. Я уже давно всё, к чему он имеет отношение обхожу по широкой дуге, даже во флэшмобе Немцова сотоварищи прописала в ограничениях:)


После прочтения этой книги я тоже просветилась на его счёт и поняла, что это человек, которому я бы руку не пожала ))