Больше рецензий

LiLiana

Эксперт

И швец, и жнец, и на машинке

24 марта 2015 г. 22:02

184

4

Ай да, Фитцек, ай да, молодец! Написал такую коротенькую книгу, а драйва в нее вложил на целый вагон и десять маленьких тележек. А еще сплел хитроумную такую паутину и небольшой лабиринт интриг. Даже я несмотря на...(об этом ниже) несколько раз, да засомневалась, а так ли всё?

Итак, у нас тут есть:
- пропавшая девочка;
- врач психиатр, ее отец;
- остров, на котором творится какая-то чертовщина;
- настоящее время, в котором вышеупомянутый врач находится, там, где должны находиться его пациенты;
ну и + безумие и жуткая-жуткая атмосфера.
И как итог, нескучный денек-вечерок обеспечен.

Писать про психических больных удобно. Во-первых, это всегда интересно. Во-вторых, жутковато. В-третьих, можно напридумывать практически все, что угодно и как угодно. Я долго думала, что поставить: 4 или 4,5? С одной стороны увлекательно-развлекательно-мрачно. А с другой...У книге можно сказать две тайны, вот первую я разгадала почти сразу(правда автор все же иногда уводил в сторону) оставалось только узнать детали. А вторая тайна уже не так была интересна, по сравнению с первой. Ну и короче, пусть будет четверка.
А всем любителям подобного рекомендую, неплохая вещь в своем жанре.

За компанию благодарю:Юлю Joseline , Сашу zafiro_mio , Милу sireniti и Юлю JewelJul

Ветка комментариев


Ну, если только вместе, дружно и с песней)))


Это уж как вы с Женей решите ))


Да-да именно так))) А то пока у нас переведут мы все постареем))


ну чего, уже "дьявольскую рулетку" же перевели! :)


Не "уже", а сто лет назад наравне с Терапией и в не особо известной серии.


да, точно, чуть позже издали, просто в электронке появилась еще позже.


В электронке совсем кстати недавно, увы.


У меня вообще сложилось ощущение, что немецкоязычную литературу сейчас вообще не переводят. Исключения - Керстин Гир, Неле Нойхаус, Мартин Сутер. То, что скандально успешного Вермеша перевели, это уже был большой успех.


Мне тоже кажется, что мало переводят. Жаль( Много достойных современных немецких авторов есть.


Да похоже на то. Я и так-то немного немецкой литературы читала.


а потому что нет ее, потому и не читала. Писателей двадцатого века найти еще можно. Причем не только ГДР-овских. Вот недавно я прочитал изданную еще в восьмидесятых книгу бывшего гестаповца Конзалика, самого коммерчески успешного писателя всех времен в Германии. Кельмана переводили в начале 2000-х, а теперь уже пять лет, как ничего нет, а он ведь пишет. Я удивляюсь, что хоть Сутера и Шлинка издают.


Не, ну все что-то издают,не совсем дефицит. Поэтому и говорю, что и так мало читала, из того что есть)
Хорошо тем кто знает несколько языков)


Это точно! Вот моей жене так немецкого не хватает. Понимает очень хорошо, а сказать не может, боится. В итоге все не может найти работу (( А с двумя высшими образованиями уборщицей идти работать несерьезно.


Да, действительно обидно. А почему боится, плохое произношение?


она перфекционистка, считает, что не может бегло говорить без ошибок, потому тормозит и не может сконцентрироваться при разговоре. ((


Перфекционистам тяжело. Но все равно надо пробовать разговаривать, ошибок будет меньше и понимать начнет лучше. Идеально сразу ведь практически ничего не получается.


да, возникает вопрос, где пробовать. С нами (мной и дочей) она разговаривать не хочет, а из дома ее никуда не вытащить ((


А вы давно в Германии живете? Не может же она все время дома сидеть.


Сначала ее не впускали в Германию. Дочу пустили сразу, а ее не пускали. Так и жили порознь, пока все-таки не выявили у нее "достаточный уровень владения немецким языком". Она живет здесь 4 года .

Домашняя она у меня...


Тяжело это все. Остается только вам ее "агитировать".