Больше рецензий

20 марта 2015 г. 11:28

73

3

Неладно что-то с аннотацией - обещали, вроде как, умненькую главную героиню, которая говорит на разных языках, а получили Джози, которая производит не самое лучшее впечатление. Ну, стоило же намекнуть, что к ее интеллекту, прилагается целый комплект тараканов, который заставляет заподозрить девицу в наличии у нее какого-то расстройства аутического спектра, как минимум.

Я устала от ее рассуждений о том, как непереносимы для нее липкие жидкости, ярлычки на одежде, прикосновения, особенно, к волосам...

И ладно бы она одна такая была, своеобразная, по мысли автора, любой человек, у которого есть мозги и он умеет их использовать, обязательно должен быть в чем-то чудаком, например, визжать, что его прям щас перережет этот ярлычок от одежды, или носки с резинкой. Или там соус от спагетти выливать в гостях в раковину, если он как-то не угодил консистенцией.

Единственной причиной, по которой я перестаю думать про «По крайней мере я буду видеть тебя в школе», становится ярлычок на платье номер четыре. Он пытается разорвать мою плоть над нижним ребром.
– Вот это платье совсем никуда не годится, – объявляю я Кейт из-за двери в примерочной.


Лишь когда Кейт прочла молитву, я посмотрела себе в тарелку и увидела, что макароны буквально плавают в соусе, который выглядел и пах вполне съедобно и который, как мне казалось, и на вкус должен был быть неплох. Но соотношение спагетти и соуса было таково, что я не смогла даже опустить вилку в эту мешанину. В тарелке был скорее суп, чем соус, и он грозил пролиться, забрызгать меня, заляпать одежду… Я содрогнулась от одной мысли о том, как капля этого соуса повиснет у меня на рубашке, как обезьяний детеныш на брюхе матери, или, что было гораздо хуже, стечет у меня по подбородку.
Брррр.
Брррр.
Брррр.
Я взяла тарелку и направилась на кухню со словами «Тут слишком много соуса»

.

И ладно б, если все эти мега-интеллектуалы действительно впечатляли - но, все, на что способна героиня(за исключением попыток изобретения формулы, которая позволит рассчитать, съел ли человек, употребляющий в пищу мясные продукты, крысу целиком), это те самые "языки". Но, если человек воспринимает язык и обычаи какой-то группы, как нечто требующее "перевода", причем это весьма утомительный процесс - это не означает, что этот индивид запредельно умен, скорее это сигнализирует о том, что у него проблемы с социализацией. Да и героиня тут изобрела велосипед - не только она говорит на разных "языках" в разных ситуациях - этим приходиться заниматься каждому, и не все воспринимают это так болезненно. Не станешь же на работе придерживаться норм речи и поведения, которые хороши для общения с родственниками?

Неприятно было наблюдать за отношениями в семье Джози - их представляют как нечто идеальное, но, в тоже время ее сестра Кейт буквально шантажом заставляет героиню пользоваться контактными линзами, дабы не испортить ей свадебные фотки, а прогрессивные родители предпочитают не вмешиваться в ситуацию. Но и сама Джози не уступает сестренке - хамит ее жениху, выливает на него соус и вино, фотографирует ту на унитазе...

Любовная линия была очень очевидной с самого начала, но что еще ждать от подросткового чтива?

Перевод какой-то корявенький местами.

Итог: роман про странных и не слишком симпатичных людей. Ну, я иначе себе представляю развлекательную легкую литературу почему-то.