Больше рецензий

bookdemure

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

13 октября 2014 г. 05:21

5K

0.5

Я могла бы написать много негатива про эту книгу – и про заштампованный сюжет, и про картонных персонажей, и прочее прочее, но все эти глобальные недостатки перекрывают две вещи – крайне скудный словарный запас автора, и нереальное эмосятничество главного героя. По количеству слез и соплей на квадратный сантимтр текста «Бегущий по лабиринту» дал сто очков вперед всем «Сумеркам» и их клонам вместе взятым. Я знаю, что эта книга крайне популярна нынче, и многим, прочитавшим ее, она нравится, поэтому предлагаю всем, кто книгу еще не начинал читать, открыть кат, ознакомиться с цитатами из книги и решить, стоит тратить свое время на это нечто, или нет.

Всего в книге 62 главы, из каждой я взяла по паре-тройке цитат. Так как каждая глава – это 3-4 страницы, этого вполне достаточно. Даю слово, ни в одной цитате вы не найдете сюжетных спойлеров ( если таки решите ЭТО прочитать). Некоторые цитаты дословно или почти дословно повторяются – это не я случайно одно и то же несколько раз писала, это Дэшнер такой талантище. Кстати, можете заодно подсчитать, сколько раз за книгу у героя «ёкало сердце» и сколько раз он обливался щедрыми мужскими ручьями слез.
На всякий случай уточню – главному герою Томасу примерно 16(!) лет, и он вроде как претендует на роль крутого парня. Сколько лет самому Дэшнеру и куда смотрели его редакторы – не знаю, и знать не хочу.
Итак, поехали под кат.

Дальше...


Глава 1.
«Хотелось заплакать, но слезы не текли. Оставалось лишь сидеть и ждать»
«От нахлынувших эмоций свело живот и затошнило; хотелось кричать и плакать»
Глава 2.
«Вновь подступили слезы, но Томас сдержался»
Глава 3.
«Томас почувствовал себя совсем плохо»
Глава 4.
«Томасу опять стало не по себе»
Глава 5.
«Внутри у Томаса от страха что-то ёкнуло»
«Сильнее всего он чувствовал обиду»
«Отчаяние и безысходность не отпускали его»
Глава 6.
«Страх, словно опухоль, разрастался в груди Томаса»
Глава 7.
«Томас присел, зажал уши ладонями и ошалело завертел головой: сердц буквально готово было выскочить из груди»
Глава 8.
«Сердце у Томаса подпрыгнуло к самому горлу, ладони вспотели»
«Голова у Томаса пошла кругом»
Глава 9.
«У Томаса засосало под ложечкой. На душе сделалось совсем гадко»
«Слово вызвало панический ужас, и огонек надежды, зародившийся в нем после сытного ужина, моментально угас»
«Сердце у него ёкнуло»
Глава 10.
«Неприятно признаваться самому себе, что испугался до смерти»
«Томас окаменел от ужаса»
Глава 11.
«Томас окаменел от ужаса»
«Хотелось расплакаться, но слез не было»
«Томас чувствовал себя неуютно»
Глава 12.
«Томас вздрогнул»
Глава 13.
«У Томаса учащенно забилось сердце»
«Томас сильно переживал»
Глава 14.
«Его глаза застилали слезы»
«Томас закрыл глаза и почувствовал, как по его щекам потекли слезы»
Глава 15.
«Томасу стало тоскливо»
Глава 16.
«В душе была лишь пустота»
«По щекам потекли слезы»
Глава 17.
«Томаса охватило чувство безысходности»
«Томасу захотелось завыть»
«Томас содрогнулся от приступа нервной икоты. Небольшое количество отваги, которое у Томаса имелось в запасе, начало стремительно улетучиваться»
Глава 18.
«Силы покинули Томаса»
«Томаса бросило в дрожь»
Глава 19.
«Юноше пронзительно захотелось броситься в объятия матери и отца»
Глава 20.
«Последний проблеск надежды, зародившийся в душе у Томаса, угас»
Глава 21.
«От страха у Томаса чуть не выскочило сердце»
«У Томаса закружилась голова и он почувствовал слабость в коленях»
«Последние силы покинули Томаса; он улегся на землю, свернувшись калачиком, и заплакал»
Глава 22.
«Слез юноша сдержать не мог – его покинули последние остатки выдержки»
«Томас не сомневался, что это была самая драматическая ночь в его жизни»
Глава 23.
«В голове Томаса навязчиво роились тревожные мысли»
«Остаток дня Томас провел, сидя на лавке и предаваясь отчаянию. Горечь разъедала его душу словно яд»
«Юноша был уверен, что последние24 часа - самые худшие с момента его появления на свет»
Глава 24.
«У Томаса упало сердце»
Глава 25.
«Томас, потрясенный и испуганный, молча сидел, обхватив голову руками»
« У Томаса упало сердце»
Глава 26.
«Томас сидел, чувствуя, как к горлу подступает тошнота»
Глава 27.
«От волнения у Томаса начали трястись руки»
Глава 28.
«У Томаса екнуло сердце»
«У Томаса чуть не подкосились ноги. Он зажал уши ладонями и зажмурился»
Глава 29. Уникальная глава. В ней Томас ни разу не плакал и не ёкал.
Глава 30.
«Его глаза наполнились слезами»
«Вопрос окончательно выбил Томаса из колеи. Глаза наполнились слезами»
Глава 31.
«Сердце у Томаса подпрыгнуло»
«Перед глазами у Томаса возникла душераздирающая картина»
Глава 32.
«Томас забыл как дышать»
Глава 33.
«Томас пытался подавить нарастающее беспокойство»
«Томас громко вздохнул»
Глава 34.
«Томас остолбенел»
«Сердце Томаса начало колотиться в бешенном ритме»
«Томас еле сдержался, чтобы не закричать»
Глава 35.
«Томас почувствовал, что глубоко в мозгу что-то зашевелилось»
Глава 36.
«Томас незаметно ускользнул, чтобы никто не заметил, как он нервничает»
«От волнения у него сорвался голос, и последнее слово превратилось в истеричное взвизгивание»
Глава 37.
«Томас потерял дар речи»
«Томас вздрогнул и даже вскрикнул»
«Томасу стало невероятно грустно»
Глава 38.
«У Томаса перехватило дыхание»
«Томасу не давало покоя предчувствие, что вскоре должно произойти нечто страшное; ощущение обреченности и паники сдавило грудь»
«При каждом новом звуке Томас невольно вздрагивал»
Глава 39.
«Томас испуганно вскрикнул»
«Томасу сделалось так плохо, что его чуть не вырвало»
Глава 40.
«Мальчики забились в угол и плакали»
Глава 41.
«От волнения Томаса начало мутить»
«Томас чувствовал себя ужасно»
Глава 42.
«Томас дрожал от волнения»
Глава 43.
«Томаса охватил целый ураган самых разных чувств»
«Томасу вдруг стало невыносимо тоскливо»
Глава 44.
«Томаса внезапно затошнило, а мысль о том, что придется пробегать весь остаток дня, и вовсе привела в полнейшее уныние»
«У Томаса оборвалось сердце. Он молча закончил обед»
«Томас все больше и больше впадал в отчаяние»
«От ужаса Томас чуть не упал в обморок»
Глава 45.
«От неожиданности Томас вздрогнул»
«У Томаса от волнения пересохло во рту»
«Томас вздрогнул»
Глава 46.
«Он страшно нервничал и не хотел, чтобы остальные это заметили»
«Предчувствие чего-то недоброго тяжелым грузом сдавливало грудь»
«Его сердце стянуло ледяная рука страха»
«Томас помертвел от ужаса»
«Томаса охватил приступ паники»
Глава 47. Еще одна чудо-глава без слез и истерик, правда объем у нее меньше страницы, так что не считается)
Глава 48.
«Томас был раздавлен отчаянием»
«Томас почувствовал приступ дурноты»
Глава 49.
«Томас боролся с охватившим его страхом»
Глава 50.
«У Томаса будто ком застрял в горле»
Глава 51.
«В глазах у него появились слезы, а вены на шее вздулись»
«Он побрел к своему месту, сел, и, закрыв лицо руками, зарыдал»
Глава 52.
«У Томаса засосало под ложечкой. Мысль о том, что придется воевать, вместо того чтобы убегать, повергла в ужас»
Глава 53.
«Томас немного расстроился»
«Томас встал, чувствуя как все тело начинает дрожать от волнения»
Глава 54.
«Ледяной страх и всепоглощающая паника, которые Томасу так часто приходилось испытывать в последние дни, накрыли его с головой»
Глава 55.
«Томас замотал головой, пытаясь победить страх»
«Ледяная волна ужала охватила Томаса»
«Томас медленно повернулся на месте, пытаясь побороть леденящий душу страх»
Глава 56.
«У Томаса снова сжалось сердце»
«У Томаса сжалось сердце»
«Вопя от ужаса Томас продолжал бежать»
«Он испытал очередной приступ животного страха»
Глава 57.
«Томаса обожгло волной ледяного холода»
Глава 58.
«Томас испытывал горечь утраты»
«У Томаса ёкнуло внутри»
«Юноша был в полном отчаянии»
«Томас затрясся от ужаса»
Глава 59.
«Томас был напуган»
«У Томаса учащенно заколотилось сердце»
«Он поднял голову и посмотрел на них влажными от слез глазами»
«Томас плакал навзрыд, рыдал, как никогда раньше, и его громкие всхлипывания разносились по залу»
Глава 60.
«Он смахнул со щек слезы, вытер глаза, попутно думая о том, что ему следовало бы стыдиться истерики, а он нисколько не стыдился»
Глава 61.
«У Томаса оборвалось сердце»
Глава 62.
«Не прошло и трех секунд, как Томас начал отчаянно тосковать»
«У Томаса кольнуло в груди»
«Глаза Томаса наполнились слезами; одна из них, выкатившись из-под век, скользнула по виску и утонула в волосах»

Все, 400 страниц рыданий подошли к концу)

1 2

Комментарии


В последней фразе наверное было пропущено слово. Вся фраза должна была звучать так))):

лаза Томаса наполнились слезами; одна из них, выкатившись из-под век, скользнула по виску, ПОДПРЫГНУЛА и утонула в волосах

Похоже, в следующем томе Томасу придется активно сморкаться)


Бедное сердце Томаса)) Ему столько пришлось испытать.
Фильм посмотрела, планирую посмотреть продолжение.
Книгу не читала и читать не собираюсь.
А количество ya-антиутопий уже до неприличия зашкаливает.


«Томас почувствовал, что глубоко в мозгу что-то зашевелилось» - да неужели, не сердце, не слезы, а МОЗГ!!!

Спасибо вам за подборку, смеялась от души. Я прям таки и представила этого Томаса, после таких описаний он у меня вышел дергающимся, икающим неврастеником, с трясущимися руками и вечными всхлипами. Чудесный персонаж.


Вы сделали мой день!
Все собираюсь рецензию на ЭТО написать и не хватает слов, только слезы) Как и у Томаса))))


Эта рецензия должна быть в самом верху!


Абалдеть! Это сколько же нужно времени и терпения чтобы так выписать цитаты?! Очень впечатляет. Прочитала отзыв с большим удовольствием))

Спасибо!


фееееееериииия))) как же я настрадалась от этих страданий пока читала)))

у меня остались очень смешанные чувства от вашей рецензии - но отчётливее всего выделяется чувство непонимания.
то, что молодой парень (которому, напомню, всего 16 лет) вёл себя В ТАКИХ обстоятельствах СЛИШКОМ сопливо и, как вы выразились, "эмосятнически",вам действительно кажется чем-то странным и из ряда вон выходящим? серьёзно? мне же, напротив, этих эмоций от главного героя как раз и не хватило. и моё "не верю" было направлено в сторону его неестественной отваге.


А нечего читать официальные переводы.


Ох, я повесилилась... Особенно глава под номером 29)))
Вчера взяла полистать, до этого сын читал и вроде даже с интересом. Заснула на 2-ой главе)))

1 2