Больше рецензий

11 сентября 2014 г. 13:15

488

3

Это не столько рецензия, сколько попытка объяснить, почему эта книга оставляет у меня двойственное впечатление.
Когда-то этот тоненький сборник открыл мне Уоллеса Стивенса - блестящего поэта, без знакомства с которым нет смысла рассуждать об американской поэзии. Как это часто у меня бывает, Стивенс мало того что напомнил о давнем интересе к Уильяму Карлосу Уильямсу, но и подтолкнул к поискам чего-то еще эдакого. "Эдакое" позже стало стихами Эдварда Эстлина Каммингса, Роберта Крили, ну и многих других. Впрочем, даже если бы я остановился на одном Стивенсе, я бы все равно ни о чем не жалел.
Есть только одно "но": все это относится только к английской части билингвы. В русской от глубины и яркости образов, отточенности стиля, языковой игры остались крохи. Пользоваться этими переводами можно только для общего развития, никакого представления об одном из главных американских модернистов они не дают.

Комментарии


Ура, Андрей, я и не знала, что ты здесь! :))

Прекрасная поэзия!