Больше рецензий

31 января 2024 г. 17:34

27

4 Крессида Коуэлл – «Как разбудить дракона»

С ниточкой, заброшенной от предыдущей части к этой, я несколько погорячилась: мне казалось, что будить будут Беззубика, который в неурочное время впал в спячку в конце предыдущей истории, прободрствовав до этого всю зиму и потому поучаствовав в зимних приключениях Иккинга со товарищи. Однако Беззубик в этой книге уже благополучно проснулся сам, он бодр, весел и в меру (иногда и сверх меры) капризен. Кого и почему придется будить остается загадкой почти до заключительных страниц, впрочем, книга совсем невелика, так что окончательно измучиться от любопытства читатель не успевает.
На Варварском архипелаге царствует необычайно знойное лето, связанное, как выяснится чуть позже, с готовым пробудиться вулканом на острове крайне недружелюбных Лава-Мужланов (возможно, в других версиях перевода это неприятное племя именуется по-другому). Лава-Мужланы, впрочем, уже благополучно сбежали в неизвестном направлении, а вот остальные викинговские племена никак не могут поверить в реальность очередной опасности. К слову, основная опасность заключается не в самом извержении, а в том, что из-за изменения климата в огромном количестве выводятся крайне опасные теплолюбивые драконы, именуемые истребителями.
Разумеется, предотвращать катастрофу, связанную с глобальным потеплением, будет Иккинг, к которому примкнут Камикадза и Рыбьеног.
Параллельно читателю приоткроют историю начала взаимоотношений отца и матери Иккинга и покажут, первую несбывшуюся любовь мамы. Можно сказать, что это более взрослая история относительно остальных, особенно эпилог: здесь есть серьезные размышления относительно взаимоотношений и тайн человеческого сердца.
В целом, неплохая история, но снова напрягает зацикленность уважаемого автора на объемах бюста матери Камикадзы, именуемой Большегрудой Бертой (если честно, то при чтении вслух я заменяю эту сомнительную конструкцию на Большую Берту, потому что ну не для семилетки, на мой взгляд, простите). Кроме того, описание викинговских дам в целом очень напоминает расхожие шутки о женщинах-гномах: усы, короткие толстые ноги и прочие прелести. Это проскальзывало в предыдущих частях истории и очень бросалось глаза конкретно в этой. Вероятно, уважаемому автору такой подход кажется забавным, но мне – и тем более в разрезе детской литературы – нет.