Больше рецензий

Penelopa2

Эксперт

Эксперт Лайвлиба? - Ну-ну...

15 января 2024 г. 12:36

100

3

Африканская литература – фактически неоткрытый континент. Нет, мы читаем про Африку, но как правило это произведения американских или европейских писателей, и пусть они жили в Африке и посвятили много времени изучению континента. Но это все же не исконно африканская литература. Так какая же она?
Пьеса нигерийца Воле Шойинка, лауреата Нобелевской премии по литературе, «Сильный род». Время написания – 1965. Примет времени не ощущается, это могло произойти и сто, и двести лет назад. Разве что деталь – один из героев, Эман, выучился на учителя и вернулся в родную деревню. Значит не так давно это и было. Но сильны родовые законы, обычаи и традиции. А значит и традиция расправы с Уносчиком – человеком, который выбирается в деревне для того, чтобы унести все проклятья, беды, все зло, чтобы деревня вступила в следующий год без груза прошлых бед. Никто не хочет брать на себя роль Уносчика, для этого годятся чужаки, а тут как раз прилепился к деревне Ифаду, пришлый паренек, да к тому же умственно отсталый, чужой и никому не нужный. Ему и предстоит стать искупительной жертвой. Таковы традиции.

История имеет вполне ощутимый мистический налет. И в то же время в ней совершенно реалистично описана внутренняя борьба между навязанными извне традициями и обычаями и попыткой идти своим самостоятельным путем. Один раз выбор героя привел к трагедии. Второй раз он пытается что-то исправить. Но какой ценой?

Рассказ напомнил мне жуткий по сути рассказ Ширли Джексон - Лотерея . Но если у нее это все же преувеличение, гипербола, то тут это реальная жизнь, о мире, в котором традиции выше гуманизма.

Театральный турнир труппы "КЛУЭДО на гастролях" в компании Вики SantelliBungeys , Тани tatianadik , Наташи thali и Юли Uchilka

Комментарии


Мне это напомнило рассказ Урсулы ле Гуин "Уходящие из Омеласа". Написано в 1973 году. Правда, там нет никаких попыток как-нибудь изменить происходящее.


Сильный рассказ. Помню, произвёл впечатление, когда я его прочитала. Только перевод назывался "Те, кто покидает Омелас"
Тут все проще, больше специфика именно местная, то, что даже не воспринимается, как возможное в наше время