Больше рецензий
13 июня 2014 г. 13:11
771
4
РецензияПризрак облетающих лепестков
Зыбко тает в цветах
И свете луны.
Именно это невинно-красивое хокку дало толчок к целой серии грязных и неэтичных преступлений, описанных в книге Дина Кунца "Ложная память". Вообще, тема, конечно, страшнейшая. В период информационной войны, когда с помощью забрасываемой в печать и на ТВ лжи разгорается война между друзьями, родственниками, народами, читать книгу, где один сумасшедший гений с помощью семнадцати слогов, вплетенных японскими поэтами в хокку, мог управлять людьми, просто до мурашек страшно. Ты слышишь имя и становишься покорным, слышишь три строки и исполняешь любые капризы врача, которому доверил свою судьбу.
... он был гением высокого уровня, тем не менее он был игроком, а не творцом. У него был талант к играм, к изобретению способов все нового и нового использования игрушек...
А игрушки в этом случае - обычные люди. Впрочем, как и всегда.
Дин Кунц писатель отнюдь не поверхностный. И от этого еще более тошно. Каждый его герой, даже самый эпизодический, выписан со скрупулезной тщательностью. Каждое действие, каждая деталь обстановки, события словно в 3D-эффектах живут выпуклой жизнью, создавая вокруг читателя атмосферу присутствия. Фобии, которыми болеют герои - напирают и давят, докторские игры выводят из себя, погони разжигают азарт, а оружие вызывает желание схватиться за него первой. Все продумано, все тщательно распланировано и расписано. Правда, именно это может сыграть и злую шутку. Первых страниц сто книга слишком затянута. Просто мучение какое-то. Пока сюжет наконец-то не развернется из клубка, читать скучно. Зато потом не замечаешь объема вовсе. И когда вдруг все заканчивается, даже чувствуешь себя немного обманутой - почему так быстро?
Только поэтому, для заинтересовавшихся хочу немного рассказать о сюжете. Книгу действительно стоит прочесть, но для этого надо преодолеть первый и единственный скучный барьер.
Сюжет следующий: злой гений (интересно, а гений бывает добрым?) доктор-психиатр Марк Ариман решает поиграть в игры. Скучно жить на свете, обладая неограниченными возможностями власти над людьми, но используя эти возможности лишь с целью исцеления. Он разрабатывает способ, с помощью которого у него появляется возможность внедряться в подсознание своих пациентов и программировать их как угодно, оставаясь при этом всегда вне всяких подозрений. Лучшее развлечение при этом - медленно и верно довести здоровую сильную личность до полного распада и позволить ей самоуничтожиться. А еще лучше сначала уничтожить парочку других, ничего не подозревающих невинных. При этом доктор Ариман азартен и любит риск! Он оставляет своим жертвам зацепку, этакий ключик-подсказку, с помощью которой жертвы могли бы что-то заподозрить. Попадет ли ключик в нужные руки? И смогут ли эти руки им воспользоваться?
"Жизнь предлагает бесконечное множество возможных дорог. Порой маршрут выбирает голова, порой сердце. А порой, к добру или к худу, ни голова, ни сердце не могут воспротивиться упрямому давлению судьбы".
Прочитано в рамках игры "Флэшмоб 2014", за что спасибо m-l-y !
Танечка, спасибо, что дала толчок продолжить-таки читать Кунца! Лет пять назад зачитывалась им, а потом как-то перешла на других и зависла. Все думала вернуться но толчка-то и не было :)))
7/13
Комментарии
Давно его не читала, ностальгия сразу хочу всё прочесть
Вот и я! Давно не читала, взялась за книгу с удовольствием. Сначала испугал объем, потом тягомотина первых страниц. А потом с таким удовольствием погрузилась! Теперь хочу еще что-нибудь его, чтобы не выходить из состояния :))
А я вот еще ни разу не читала, но в планах есть)
Очень даже стоит! :)
здорово, здорово...! Надо прочитать)
Надо :))
Мне у него очень " Единственный выживший" понравился ))
Кажется не читала. Заберу в хотелки :)
было бы это хокку, но это не хокку
Хокку, хокку, я тоже сначала возмутилась, взялась считать слоги и все такое :)) Но! Нашла статью, где говорится, что при переводе хокку с японского на русский допускается нарушение структуры с тем, чтобы сохранить красоту переведенной строки. Целый труд есть по этому поводу. Мол хокку - это только японская поэзия, мы так не сможем, не надо и пытаться. Лишь бы было три строки, определенные паузы и красота стиля :)
мне страшно представить перевод Маяковского на японский язык, если они пытались сохранить красоту :]
Ой, я аж кофе подавилась :)) Ну...
Здесь хокку были Басё (в основном) и просто звучали красиво. Хотя есть масса переводов Басё именно с соблюдением всех канонов, почему бы их не использовать... Но были еще и хокку - типа - главного героя... Вот там печальнее всё...
Очень заинтересовали, а я вот никак не могу решить с какой книги лучше к Кунцу подобраться. Наверно, с этой начну.
Ой, он такой разный! Но, думаю, можно и с этой попробовать. Я взялась за нее после большого перерыва в чтении Кунца, и она убедила читать его дальше :)