Больше рецензий

3 октября 2023 г. 20:24

502

5 Чёрная стрела: Как пример Куртуазной любви в литературе

Этот роман Роберта Льюиса Стивенсона о войне «Алой и белой Розы» можно сравнить с повестью о Робине Гуде так как герой по имени Джон Мщу – за-всех очень на него похож. Главный персонаж истории Дик Шелтон словно хочет быть новым королём Артуром, в то время как его нового приятеля Джона Мэтчема автор неожиданно сравнивает с Жанной Д'арк . В действительности это подсказка для читателя кем является таинственный и загадочный персонаж. Автор умудряется иронизировать над своими персонажами выводя это в шутку. Пример Дик Шелтон до последнего думает, что его приятель мальчишка, в то время как окружающие замечают подвох и лишь только во второй части под названием замок Мот перед героем открывается тайна. Маленький Джон внезапно оказывается девушкой по имени Джоанна Сэдли.

Конечно, серым кардиналом этой истории, пожалуй, можно назвать сэра Дэниэла Брэкли, который выступает опекуном одного из героев и по закону жанра зависимого от состояния своего подопечного Дика Шелтона. Во время чтения, когда герои оказываются наедине в замке Мот, где Дик Шелтон пытается узнать, как умер его отец Гарри - этот герой неожиданно начинает напоминать Гамлета из пьесы Шекспира….

Не секрет, что война «алой и белой розы» нашло своё отражение в серии романов Джорджа Мартина «Игра престолов» или в серии романов Филиппы Грегори «Война кузенов» ставший основой для сериала сериал «Белая королева» 2013г. Смотря экранизацию этого романа, сделанную в СССР 1985г, в котором упомянуто, что фильм снят по мотивам произведения. Однако читая сам роман, и проводя параллель с фильмом Сергея Тарасова, получается, что картина в целом передаёт дух произведения. Но в тоже время по сравнению с экранизацией произведения «Острова сокровищ» того же писателя, картина выглядит достаточно слабой. Впрочем возможно из-за того что данное произведение само по себе слабенькое. Это как раз тот случай, когда в характер персонажей сценаристы могли внести свои коррективы, чтобы улучшить образ. Сокращены монологи персонажей, хотя актёры и читают основной текст. Возможно, если бы актёры читали текст целиком, без сокращения картинка была более ясная. С другой стороны это всего лишь придирки.

На фоне нашей экранизации картина от студии Дисней вышедшая в том же году производит более сильные впечатления и актер, игравший сэра Дэниэла Брэкли Оливер Рид убедительней смотреться на экране, чем Леонид Кулагин. Однако именно картина «Диснея» больше создана по мотивам произведения Роберта Льюиса Стивенсона, чем наша. Впрочем, это не мешает, герои явно ощущаются проработанными. Но в нашей версии присутствует интрига, которая изначально, следует первоисточнику. А в ленте Дисней Джоанну Сэдли (Джорджия Слоу) предстаёт этакой Дея Торис, в тоже время немного похожую на Джульетту, но всё равно остающиеся бунтаркой, которая впоследствии бежит из замка сэра Дэниэла. Подобное перевоплощение мы видим и в других фильмах «Дисней», в которой на месте Джоанны присутствует другая героиня сказки - Белоснежка. В данном случае это сравнение не просто так. Поначалу юные герои недолюбливают друг друга и в момент их второй встречи (в романе первой) Дик Шелтон предстаёт этаким Охотником. То есть в фильме «Белоснежка и охотник» 2012г концепция идентична той, что мы видим в фильме «Дисней» 1985г.

Итак, вернёмся к нашей адаптации романа, а вместе с ним и к первоисточнику. Первое на что обращает внимание, так это, то что в нашей ленте Галине Беляевой не дают раскрыть свой персонаж. По сравнению с Джоном Мэтчемом в самом начале и когда мы видим уже Джоанну она всё ещё остаётся на вторых ролях. С другой стороны та ситуация в которую попала наша героиня позволяет ей оценить жениха со всех сторон. Скажу честно Игорь Шавлак не сильно тянет на образ Дика Шелтона из романа. Если Галина Беляева достаточно удачно вошла в роль юного Джона и в этом отношении выигрывает у Джорджии Слоу, то вот сменив мужскую одежду на привычное платье, образ героинь расходятся.

Не будем забывать, что перед нами рыцарский роман, а значит, персонажи будут играть в отведенные им роли. И начиная с четвёртой главы второй части под названием «Потайной ход» роль персонажей меняется. Отношения Джоанны и Дика Шелтона пример «куртуазной любви», в которую вовлечён общий их опекун сэр Дэниэл Брэкли.

Итак, что собой представляет данная любовь? «Куртуазная любовь» – это утончённая любовь. Объектом подобной любви, часто выступает замужняя дама. (Но в нашем случае это невеста) Неженатый мужчина обращает на неё внимание и загорается желанием. Отныне поражённый любовью, будто стрелой амура, он думает только о том, чтобы завоевать эту женщину. (Пример такой любви легенда о Короле Артуре. Если кто помнит сэр Ланселот полюбил Гвинерву являющуюся женой Артура). Однако Стивенсон хоть и придерживается этого правила, но в отношениях Дика и Джоанны меняет их положение. Теперь Дик Шелтон, после того когда он узнаёт секрет своего приятеля по идее должен был играть роль того самого короля Артура, но нет, он теперь находится на одной ступени с рыцарем Ланселотом. И вот наконец встретившись с Джоном Мщу – за-всех он начинает свой путь рыцаря.

А что Джоанна? Возможно звучит грубо но по правилам того времени Джоанна Сэдли являлась имуществом со всем своим приданым за который отчасти борются лорд Фоскгэм а также сэр Дэниэл поэтому знаменитая война «Аллой и белой розы» всего лишь декорация в произведении автора.

Теперь о том, что не вошло в обе экранизации романа. Это глава под названием «Добрая надежда», где герой и его новые союзники захватывает одноимённый корабль. Этот эпизод очень роднит с другим произведением Стивенсона «Остров сокровищ». И понятно, почему режиссер и сценарист картины Сергей Тарасов решил его не включать в свою экранизацию, потому что на фоне происходящего в фильме, она выглядит не естественно и чуждой. С другой стороны при прочтении книги я неожиданно ловил себя на мысли, впрочем, это лишь моё предположение, не более – что Джоанна Сэдли могла послужить прототипом для Элизабет Суонн, которую играла Кира Найтли во франшизе о пиратах «Карибского моря», больно их истории схожи. Конечно, для франшизы этот персонаж был значительно переработан, однако нетронутыми остались как раз её история. Элизабет оказывается в точно такой же ситуации, что и Джоанна. Единственное отличие лишь в том, что претендентов на руку Джоанны было больше, и то сценаристы франшизы о пиратах умудрялись поиграть с этим на протяжении двух фильмов.

Итак, миновав третью часть, наши герои подобно стреле ворвались в события «четвёртой части», где наш герой облачается в одежду монаха, дабы пробраться в дом, где держат пленницу. Признаться, честно вслушиваясь в диалоги, которые как бы остались не измены в тоже время новая встреча двух влюблённых выглядит и в книге и в фильме комедией в стиле Шекспира. Впрочем, если брать во внимание фильм Сергея Тарасова, то Джоанна в исполнении Галины Беляевой больше напоминает Шурочку из «Гусарской баллады» в исполнении Ларисы Голубкиной, когда её героиня также клялась в любви поручику Ржевскому. Не совсем понятно, почему Лорду Шорби сменили имя на Грэй. Впрочем, от этого картинка не поменялась. С другой стороны погружаясь всё больше в сам роман, осознаёшь, что потеряла как версия Дисней, так и наша: Эпизод свадьбы в книге описан значительно лучше и эффектней, чем нам показывают на экране и здесь надо отдать должное Стивенсону как автору: если вначале я считал, что это произведение не такое сильное, как «Остров сокровищ» то приблизившись к середине, где довольно быстро начали развиваться события, моё мнение резко изменилось.

Например, встреча Дика Шелтона и Ричарда Глостера на поле боя. В фильме под этим именем прячутся два персонажа, которые есть в книги. Так как в романе Стивенсона линия Ричарда Глостера и линия лорда Фоксгэма очень схожа, поэтому неудивительно, что при создании сценарии глава под названием «Добрая надежда» так и не была экранизирована, хотя если бы это произошло, то на экране ничего не поменялось. В фильме задействованы реплики обоих героев, поэтому не удивительно, что в нашей версии этих двух персонажей просто объединили. В книге Ричард Глостер такого же возраста, что и наш герой, но на экране мы видим другую картинку. Актер, игравший Ричарда гораздо старше юного Дика Шелтона, что отсылает нас к лорду Фоксгэму. Или взять, к примеру, финал картины Сергея Тарасова. Пожалуй, одним из минусов этой картины является финал, который с одной стороны приближен к тому, что мы видим в самом романе, но в тоже время смазан. Мы не увидели созданный автором произведения искусственно на поле битвы любовный треугольник, в который вовлечены помимо самого героя Алисия Рэйзингэм и Джоанна Сэдли. Это в очередной раз возвращает нас к тому, о чём я говорил ранее: роль Галины Беляевой была сокращена на столько, что мы не видим раскрытия её актёрского потенциала, именно когда Джон Мэтчем снимает мужское платье, оборачиваясь прекрасной девой.