Больше рецензий

24 мая 2014 г. 09:26

425

4.5

Compost capitalism
(Из лозунгов Anonymous)

Иногда мне кажется, что только по чистой случайности психоанализ возник в Вене, а не в Копенгагене или Стокгольме – конечно, это было невозможно, но думается, именно скандинавы лучше иных наций, если судить по литературе северных стран, понимали, какой букет невротических расстройств могут «подарить» личности события раннего детства. Возможно, по этой причине скандинавским писателям особенно удаются семейные саги и антисемейные романы, к которым в известном смысле относится и «Счастливчик Пер».

И пусть в художественном плане роман Понтоппидана выглядит довольно бесхитростно и незатейливо, это простота в лучшем своём проявлении! История взросления героя, хотя и рассказанная очень подробно (сюжет даже кажется перегруженным избыточными деталями), сама по себе довольно прямолинейна; здесь нет утончённой интеллектуальности (равно как и навязчивых бюргерских мотивов) немецких «романов воспитания», отсутствует изящество французского стиля и «острый галльский смысл», не имеется и английской самоиронии. Датский роман безыскусен, наивен и прекрасен в своей простоте.

Но и у него есть собственные уникальные особенности, одна из которых - непредсказуемость. Обычно романы подобного жанра подразумевают, что история разворачивается перед читателем ретроспективно – события уже произошли и финал известен. Но когда читаешь «Счастливчика Пера», возникает ощущение, что даже автор не знает, что ждёт его героя в дальнейшем. Понтоппидан практически ни разу не «забегает вперёд», не предвосхищает события и не допускает нравоучительных сентенций. Только ближе к финалу книги можно встретить редкие намёки о будущем героя, как например: «это впоследствии отвратило его от религии». Роман во многом автобиографический, но кажется, когда автор его писал, он как бы заново пережил свою жизнь, и она стала немного другой.

Другой отличительной особенностью романа является его несоответствие национальной литературной традиции. Концепция новой литературы была сформулирована датским литературным критиком Георгом Брандесом в 70-ые годы XIX века: «литература прорыва», по мысли Брандеса, должна заниматься «самыми острыми вопросами современности, способствовать прогрессивному развитию общества». Хенрик Понтоппидан хотя и не был непосредственно связан с «движением прорыва», вполне разделял принципы правдивости и реализма в литературе и последовательно развивал их в своём творчестве. Как и у большинства датских писателей конца XIX – начала XX века в центре его внимания вопросы о предназначении человека, проблема поиска смысла и цели в жизни, роль религии в формировании мировоззрения молодого датчанина. Главным действующим лицом в подобных произведениях обычно является человек, находящийся как бы на распутье. Развитие такого героя в датских романах, как отмечают литературоведы, могло идти двумя путями: либо герой, утратив религиозно-романтические иллюзии, находит себя в полезной практической деятельности («Ученик германцев» Карла Гьеллерупа), либо обнаруживает свою несостоятельность и погибает («История Томаса Фриса» Софуса Шандорфа). Но Понтоппидан отвергает шаблонные истории «рационального деятеля» или «романтического мечтателя» и создаёт свой особенный финал: его герой - философ обретённого пути, задолго до Сиддхартхи и без помощи восточной мудрости проделавший путь к себе.

Пер Сидениус – молодой провинциальный инженер, самостоятельно разработавший уникальный проект большого порта и системы каналов. Он с юношеским энтузиазмом горит желанием изменить мир, реализовать свой проект и сделать Данию более могущественной и процветающей страной (и ему, действительно, сначала очень везёт на этом пути), но постепенно герой утрачивает веру в справедливость, честную борьбу и возможность прогресса и выбирает аскетичную и уединённую жизнь в глубинке. Борьба за счастье вроде бы проиграна? Но что такое счастье? В литературе критического реализма путь к счастью понимался в целом как «освобождение от пут унаследованных мировоззренческих и моральных предрассудков, от социальных условностей, как достижение максимального осуществления прекрасных потенциальных возможностей, заложенных в человеческой личности». В силу конкретных исторических обстоятельств и личных индивидуальных особенностей Понтоппидан не мог написать «современную версию Растиньяка», но кажется, он знал, что такое счастье: обретение душевного спокойствия. «Величайшей мечтой моей юности была мечта о славе! И в конце концов мне удалось завоевать мир. Душа каждого человека есть самостоятельный мир».

P.S В рассказе «Поместье Арнгейм» герой Эдгара Аллана По сформулировал четыре основных условия счастья:
1) пребывание на воздухе;
2) любовь к женщине;
3) презрение к честолюбию;
4) наличие цели в жизни.
Так был ли Пер Счастливчиком?

Роман прочитан в рамках игры "Открытая книга". Благодарю за прекрасный совет juikajuinaya !

Комментарии


Но когда читаешь «Счастливчика Пера», возникает ощущение, что даже автор не знает, что ждёт его героя в дальнейшем.

Может, так и было?))


Очень вероятно, если я правильно поняла, то роман публиковался частями с 1898 по 1904 год, возможно, и писался так же, и даже если у автора был изначально общий план сюжета, он вполне мог меняться.


Самое забавное, что та основательность и верность традициям, с которой пытался бороться Пер, в итоге привела Данию к статусу одной из наиболее социально развитых стран. Как говорится, пути истории неисповедимы. И с чем же боролся Пер, так и остается большим вопросом, из разряда вечных.
Спасибо за рецензию на замечательную книгу!


Да, я всё время пока читала книгу, думала о лидирующих (в наши дни) позициях Дании в разного рода рейтингах, в том числе и в рейтинге "самых счастливых стран" ))


У датчан в литературе очень развито тонкое чувство любви. Может быть именно это отражается на общей культуре и делает людей счастливее)


Спасибо за такую рецензию!
Тихо завидую знанию скандинавской литературы, которая стала для меня открытием