Больше рецензий

29 сентября 2023 г. 16:53

373

4 Время на все есть; свой час для беседы, свой час для покоя

«Смертным увидеть не можно Бога, когда, приходя к ним, он хочет остаться невидим.»
«Быть незнакомы друг другу не могут бессмертные боги,
Даже когда б и великое их разлучало пространство»
«Время на все есть; свой час для беседы, свой час для покоя»

После «Илиады» «Одиссея» кажется таким легким и интересным произведением, что диву даешься, как сильно влияет перевод одного переводчика от другого. «Илиаду» я читала в переводе Гнедича, а вот «Одиссею» в переводе Жуковского.

Если в «Илиаде» я ждала троянского коня, то он появился тут, а также куча разных диких приключения одиссея и его команды (точнее то, что от нее осталось). Понравился момент с Калипсо. Ее мне было действительно жалко, она не пыталась удерживать просто Одиссея, а хотела получить счастья, как любая женщина, и сделать его бессмертным, а этот нытик только и ныл, сидя на берегу моря, как одна из самых красивых богинь его принуждает к сексу.

«Боги ревнивые, сколь вы безжалостно к нам непреклонны!
Вас раздражает, когда мы, богини, приемлем на ложе
Смертного мужа и нам он становится милым супругом»

А как они «шпрехают» всех женщин, наложниц на каждом моменте ему норм. Как вы поняли к Одиссею любви у меня не сложилось.
Момент как они попали на остров циклопов был интересны, кроме описания ослепления циклопа колом (они его в навозе повозили) и несусветный нарциссизм Одиссея, который в дальнейшем нашлет на него все беды и приключения на пятую точку.

«Выгладить чисто отрубок велел я товарищам; скоро
Выглажен был он; своею рукою его заострил я;
После, обжегши на угольях острый конец, мы поспешно
Кол, приготовленный к делу, зарыли в навозе, который
Кучей огромной набросан был в смрадной пещере циклопа.»

Цирцея, Цирцея…Красивый был момент. Она единственная из богинь, которая действительно помогла избежать ему смерти, причем особо от него ничего не ждала, а он даже ей нормального спасибо не сказал, а свалил в закат. Ушел по-английски не попрощавшись.

«Дело одно совершил ты успешно; теперь со вниманьем
Выслушай то, что скажу, что потом и от бога услышишь.
Прежде всего ты увидишь сирен…»

На протяжении всей поэмы Одиссея только и бахвалился какой он секси герой, какой смелый и сообразительный, как богиня Афина ему соблаговоляет избежать мести Посейдона, как его бедного мотало-мотало по морюшку, но он спасся, а теперь кормите его и любите.

Когда он спустя 20 лет прибыл на родную Итаку предъявил странную претензию Пенелопе, мол ты чего к мужу не идешь, в ноги не падаешь, в любви не признаешься, типа давай супружеский долг исполняй.

«Ты, непонятная! Боги, владыки Олимпа, не женским
Нежноуступчивым сердцем, но жестким тебя одарили:
В свете жены не найдется, способной с такою нелаской,
Так недоверчиво встретить супруга, который, по многих
Бедствиях, к ней через двадцать отсутствия лет возвратился.»

Во-первых, как боги играют со сменой облика, знают все и доверять каждому встречному, что я Одиссея я бы тоже не стала. Может это очередной бог перевоплотившийся. Во-вторых, его 20 лет дома не было, и он думал, что после его потреблядств женщина должна к нему бежать сломя голову на первый его зов? Нет! 20 лет! Да за это время все отношения к людям поменяется на 180 градусов.

Телемах - сыночек Одиссея, вообще странный. Никогда он отца не видел, и тут незнакомый дядя ему говорит: я твой отец! И он бежит сломя голову. А точно это он? Может опять происки богов? Зачем? Мы верим первому слову и нам норм.

Понравится любителям:
• Греческих мифов;
• Поэм;
• Гомера;
• Одиссея;
• Странным и диковинным поступкам героев.


Роману поставила 8/10.