Больше рецензий

18 сентября 2023 г. 09:04

233

4 Книга, которую переврала переводчица

Начав чтение книги авторки Тейлор Дженкинс Рид, с которой я уже хорошо знакома, в переводе, я начала чувствовать что-то неладное, как будто я читаю не Тейлор, а Колин Хувер? Сначала подумала, может, это связано с тем, что это одна из ранних работ писательницы. Но послушав аудиокнигу в оригинале и сравнив детально по главам, а также несовпадение длительности аудиокниги в оригинале и объема книги в переводе, я увидела, что переводчица переврала книгу, вырезала по 30-40% реплик, предложений, описаний на каждой странице, параллельно все пытаясь перефразировать. Что украло из книги душу, живой язык и всю неповторимую особенность именно Тейлор Дженкинс Рид излагать свою историю.

Саму книга мне понравилась, очень душевная история. Ставлю книге 4, но за перевод Нине Лебедевой ставлю 1.5 из 5.

Комментарии


После ужасного перевода "Йеллофейс", я стала обращать внимание на рецензии, упоминающие перевод. И кол-во плохих примеров удручает :(