Больше рецензий

21 мая 2023 г. 18:55

1K

5 Вздор! Я не желаю вас слушать. Я пробыл в Японии меньше вас, но я видел мучеников! - Родригес закрыл руками лицо. Голос его звучал глухо. - Я видел собственными глазами, как они умирали, сгорая в огне веры. Он вспомнил сумрачное море с торчащими среди воды черными сваями. Казнь одноглазого в яркий солнечный полдень, Монику, канувшую в свинцовые воды залива... Если в них не было веры, во имя чего они приняли смерть?Нет! Феррейра лжет. Они верили не в христианского Бога, - повторил с уверенностью

Эту книгу, тоже отложил в свое время, когда попалась мне во Флэшмобе. Тогда правда и год был не очень. Не до книг было. Начинал, читать, но показалось слишком скучным.

Но сейчас благодаря марафону-закрытия долгов вернулся. И хорошо, ведь книга хоть и небольшая, но много тем подымает и размышлений.

Прочитал, книгу, а также посмотрел два фильма. Но все равно у меня нет однозначного ответа, что же автор хотел сказать и кому. То ли доказать, всем что Япония такая уникальная страна, и любые религии чуждые им тонут как в болоте. То ли показать ошибки европейцев, толи наоборот жестокость Японских властей к христианам. Мне кажется, у разных людей будет свой ответ.

В оригинале называется, 沈黙, (chinmoku) – что можно перевести как Тишина, Молчание, Безмолвие. Фильм, который снял Мартин Скорсезе в 2016 году называется Silence, что так же можно перевести как Тишина, Молчание, Безмолвие.

Но, мне кажется Молчание, всё же больше подходит.

Историческая книга, подымающая вопросы веры и теологии.

Коротко о сюжете.

Еще казалось недавно, Япония всей душой хотела приобщиться к Христианству. В 1549 году иезуит Франциск Ксаверий, прочитал свою первую проповедь. И вера в Христа начала свой путь. Но уже в 1587, Японские власти стали запрещать Христианство. И начали искоренять все очаги зарождения Христианства на японских островах. Пытки и казни христиан. Многих заставляли пройти обряд Фуми-э, наступить ногой на табличку с изображение Распятия и Девы Марии.

1637 год, трое выпускников, которые учились при старинном монастыре Кампо-Лидо, решают поехать в Японию, так как не верят слухам о том, что их наставник Кристован Феррейра, который был посланником португальского ордена иезуитов - отрекся от веры после пытки.

Все трое Франсиско Гаррпе, Жоан де Санта-Марта и Себастьян Родригес полны решимости доказать, что это всего лишь слухи.

Но только двое из них достигают берегов Японии, там в одной из деревушек они начинают помогать людям, кто еще не утратил свою веру в Христа. И вскоре им самим предстоит сделать выбор.

Подробнее.

Почему-то у этой книги, нет аудио варианта, точнее мне попадался один, но там не поймешь робот это читает или человек. Скорее современные голосовые помощники читают лучше.

Так, что книгу прочитал сам. Тем более, что она не большая, на экране моего монитора, электронная книга 293 страницы, а это со вступлением о книги и авторе, примечаниях.

Первая половина книги, читается довольно легко. Там чуть больше действий и меньше размышлений о боге и вере, а вот вторая половина, далась труднее, некоторые главы перечитывал. Тут уже больше диалогов и различных мыслей.

В финальной части постоянно звучит голос главного героя, точнее его мысли. А, что бы сделал Иисус Христос и почему молчит Бог.

И каждый мне кажется сам должен найти на это ответ.

Еще, чтобы понять посмотрел два фильма. Один японский от 1971 года, а второй американский от 2016. О них чуть позже расскажу. Но фильмы лишь уверили меня, что каждый понял по-своему книгу.

Еще хотелось бы чуть об авторе рассказать. Там в книге глава, которая посвящена ему. И я тоже сделаю подобную часть в своем отзыве.

Эндо Сюсаку, родился 27 марта 1923 в Токио, но вскоре его семья переехала в Маньчжурию на Квантунский полуостров в город Дайрен, который в то время захватила Япония, хотя это называлась Арендой. Так как изначально Российская империя арендовала у китайцев этот полуостров. Строили, школы, дороги и т.п., а потом война.

Но после Русско-японской войны (кто не помнит (1904 -1905)), по Портсмутскому мирному договору, сменился Арендатор и вместо Российской Империи стала Японская Империя. И город Дайрен, раньше был городом Дальний. А Порт-Артур – Рёдзюн. Это все, конечно к автору не относиться, полностью, но он часто испытывал стыд за действия Японцев после второй мировой войны. Но также думаю, видел, как они себя вели и там на полуострове.

Кому интересно, после ВОВ, СССР разбила Японскую Квантунскую Армию и освободила полуостров 9 августа 1945 года, а В 1954 году снова вернули его Китаю.

Примерно в 11-12 лет, автор принял католичество, одни говорят, это Мама так сказала ему другие Тетя, но так или иначе. Он стал японцем – католиком. После развода его родителей, мама забрала детей и вернулась в Японию.

В книге пишут следующее.

цитата из романа
Здесь по примеру сестры, ревностной католички, она приняла крещение. В одиннадцатилетнем возрасте крестили и Сюсаку. Мальчик был слаб здоровьем, благодаря чему впоследствии избежал воинской службы. Свою юность и молодость, пришедшиеся на голодные военные и первые послевоенные годы, Эндо всегда вспоминает как время, омраченное почти постоянным недомоганием.
свернуть

Во время войны, работал на заводе, который делал боеприпасы. В 50 годах учился во Франции, и заинтересовался европейскими католическими авторами.

Все это время он писал книги, и когда вернулся на родину то там его ждал успех. Он получил престижную премию имени Рюноскэ Акутагавы за книгу — «Белый человек» (白い人), в 1955 году.

Так же на протяжение всей жизни он боролся с болезнью, еще в 50 годы во Франции у него был Плеврит, и когда он в 60-е годы опять туда вернулся, и снова та же болезнь. Проводил много времени в больницах Франции и Японии, и ко всему прочему у него был Туберкулез. И ему удалили одно легкое.

Считается классическим японским писателем. Много премий наград, интересных книг.

Мир и события.

Япония 17 век.

События начинаются еще в конце 16 века, когда начались первые гонения Христиан. Хотя казалось в те времена, когда Святой Франциск Ксаверий в 1549 году прибыл в японский город Кагосима. И организовал там общину, японец, который его туда привел и его родственники, были первыми 100 людьми, которых он крестил.

Далее начался путь по христианизации японских остров. С 1560 по 1580 году деревня за деревней, город за городом, христианская религия проникала в японское общество.

Но, как обычно, всё портят люди на местах, как у нас говорят понабирают по объявлениям. Некоторые священнослужители слишком рьяно начали приобщать японцев к Христианству, и совсем не хотели обращать внимания их культуру, обычаи и религию. Так же, в католической церкви было много разных орденов, и все они конкурировали за право, как можно больше сделать японцев прихожанами своих церквей.

Португальские Иезуиты, монахи Францисканцы и другие. И каждый по-своему понимал веру в бога и служение ему, а так же, как надо было обустраивать храмы и вести службы. Так же многие из них уничтожали буддийские реликвии, жгли их на кострах.

Так же не всем японцам были понятны догмы Христианства. Которые резко контрастировали с их исконными религиозными учениями.

Например, им было не понятно, почему только христиане могли попасть в рай, и выходило так, что всех их умершие предки, проговорились к вечному аду. Тогда как буддийское учение гласило, что спасутся все.

Еще большинство японцев были несвободными людьми, каждый кому-то подчинялся. И если их главный становился христианином, то им автоматически приходилось тоже это делать, в плоть до самых низов.

Но кроме религии, конечно, еще была и политика. Японские власти видели, как постепенно их начинают захватывать европейцы, которые привозили в свои общины и огнестрельное оружие. В начале им всё нравилось, торговля и экономика на подъеме. Но, стали замечать, что европейцы через христианство проводят свою политику. И решили это остановить. Поэтому в 1587 году, начались гонения на христиан. Под предлогом того, что некоторые обращенные в христианство японцы, жгли храмы и реликвии буддистов. Запретили прибывание в стране Миссионеров. И с каждым годов всё больше и больше закручивали гайки.

И в какой-то момент японцы, создали, что-то в роде секты или как нам проще понять японской инквизиции, которая боролась с христианами.

И в 1629 году в городе Нагосаки был впервые применен обряд, который назывался Фуми-э (яп. 踏み絵, фуми «наступать» + э «изображение»).

Такая штука для выявления тайных христиан, так как не один настоящий верующий не мог себе позволить наступить голой ногой или плюнуть в изображение Иисуса Христа и Девы Марии.

И стали заставлять проходить всех, кого подозревали через такой обряд. А кто не хотел того подвергали пыткам и убийствам. Кого-то даже в жерло вулкана бросали.

Так же они заставили многих католических проповедников отречься от своей веры.

Эти гонения продолжались еще очень долго, только в 1859 году, был частично снят запрет на Христианство.

С одной стороны, гонения это плохо, а с другой. Западная цивилизация через церкви захватывала новые территории.  Чем больше верующих тем богаче будет их центральный офис в Риме. Но это не значит, что все священники были такие, напротив большинство из них были искренне верующие люди. Просто всегда находятся люди, кому власть и деньги отбивают последние очаги совести.

Поэтому одни хотели нести слово божье, а другие думали, какие можно получить барыши на торговле.

Персонажи.

Главный герой, это молодой священник, Себастьян Родригес, он родился в 1610 году. То есть можно просчитать, что на момент начала книги ему 27 лет. Молодой, имеет ввиду не только по возрасту, хотя 27 лет — это уже вполне взрослый мужчина, а скорее для священников. У них, как и у врачей, надо было практику получить. И долгими годами упорного служения церкви и богу заслужить себе известность.

Он учился в семинарии при монастыре Кампо-Лидо, где и познакомился со своими товарищами. Жоан де Санта-Марта и Франсиско Гаррпе, те двое были с Лиссабона. И вместе слушали наставника Феррейру, который преподавал им Богословие.

Автор показывает нам историю главного героя с трех сторон, от первого лица, из писем других людей или от третьего лица. Что позволяет нам посмотреть на героя и его проблемы с разных камер и точек зрения.

Хочу сказать, сразу у меня с автором не очень сошлось мнение.

Главный герой, страстно хотел нести учения о боге японцам, но в какой-то момент ловил себя на некоторых странностях. Одним он и его товарищ отдали свои крестики нательные, а другим бусинки из четок.

Цитата из Романа.
Хочу обратить Ваше внимание еще на одно обстоятельство. Здесь тоже, как в деревне Томоги, крестьяне беспрерывно просили у меня крестики, иконки, ладанки... И когда я говорил им, что у меня нет с собой священных предметов, они выглядели ужасно разочарованными. Пришлось разорвать мои четки и раздать всем по бусине. То, что японские христиане относятся с благоговением к подобным предметам, не так уж плохо, но меня это почему-то немного тревожит. Уж не заблуждаются ли они в чем-то?
свернуть

В какой то момент, главный герой начал себя если не ассоциировать с Иисус Христом, то находить некоторые параллели. Восхождение на Голгофу, которое было у Иисуса Христа, и то, что он переживал в Японии.

Его так же везли на лошади, и в него так же кидали испорченные фрукты.

Японцы, которые боролись с Христианами, сами были раньше ими, они учились в семинариях. Но многие это делали лишь для того, чтобы получить знания. А по-другому их было трудно получить.

Поэтому они хорошо знали писание, так же японцы очень хорошо могли спорить вопросах веры.

Например, когда наши предки язычники столкнулись с образованными Византийцами, то они могли мало, что противопоставить в этих философских и теологических спорах.

Красной линией можно сказать идет это сравнение. Так же главный герой не понимает, почему страдают другие люди, а он должен на это смотреть. Почему его не мучают, и он мог бы все эти пытки пройти. И умереть, но не отступив от своей Веры.

Но его мучали, только психологически. Он постоянно сомневался в себе и вере в бога.

Цитата из романа
Что чувствовал Он в ту ночь? Провидел ли Он безмолвие Бога? Родригес старался не думать об этом. Чтобы отогнать назойливые мысли, священник ожесточенно тряхнул головой.
Он снова увидел море, накрытое серым туманом, где умирают Мокити и Итидзо, распятые на кресте... Море, где носит, словно обломок доски, изнемогшего Гаррпе... Море, где тонут один за другим соломенные человечки... Волны, волны - угрюмые волны без конца и без края; и над ними Господь, упорно хранящий молчание. «Элои! Элои! Ламма савахфани...». ( Боже мой! Боже мой! Для чего ты меня оставил... (древнеевр.).)
В девятом часу возопил Иисус на кресте, и голос его взлетел к сокрытым мглой небесам. Нет, это была не молитва. Только теперь священник постиг: то был вопль ужаса перед молчанием Бога.
Существует ли Бог? Если нет, то на что он потратил полжизни, зачем пересек океан - неся семечко веры для этого голого островка? К чему тогда смерть одноглазого - в яркий солнечный полдень, под звонкую песню цикады? Кому нужна гибель Гаррпе? Священник затрясся от хохота.
свернуть

Знаете, мне главный герой напомнил многих персонажей из книг, которые читали книги или слышали истории о великих подвигах предков. Но когда сами попадают в похожие условия, то понимают, что в книгах не договаривали многое. И не так легко совершить этот подвиг.

Стоят ли жизни других людей, твоей веры. И вера ли это, если ты даешь другим людям умереть.

Лично для меня, то, что сделал главный герой, а до этого его учитель. Скорее наоборот показывает их веру в бога. Хуже если бы они и дальше продолжали смотреть на убийства.

Мне понравился главный герой, это не был фанатик религиозные, а наоборот очень верующий и знающий богословские книги и библию человек. Образованный человек для того времени.

Он видел страдания японцев, которые жили в нищете. Видел, как они умирали, но не отрекались от своей новой религии. Но также не мог смотреть, на их бессмысленные смерти с его точки зрения.

Автор взял образ главного героя, из реально существовавшего человека Джузеппе ди Кьяра (1602 – 24 августа 1685) - итальянский иезуит, миссионер, действовавший в Японии 17 века.

Из других персонажей мне заполнился японец Китидзиро, которого главный герой и его товарищи, нашли в Макао, и он стал их проводником. В этой книге, он как Иуда. Который постоянно предавал. Но, с другой стороны, он был действительно истинно верующим в ученье об Христе человек. Просто он хотел жить.

Еще мне понравился, если так можно говорить японский губернатор, который ломал, верующих как орешки. Такую добренький хитрый дедушка.

Цитата из романа
- Да и что говорить? Ведь меня ждет казнь!
Переводчик механически перевел последнюю реплику. В ярком солнечном свете его приплюснутая физиономия казалась совсем плоской. Безостановочно двигавшиеся старческие ладони замерли: старец покачал головой и с укоризною посмотрел на Родригеса, будто увещевая расшалившееся дитя.
- Мы не караем падре без веских причин, - мягко возразил он.
- Да, но ведь вы - не Иноуэ! Будь на вашем месте Иноуэ, он расправился бы со мной тут же, не сходя с места!
Чиновники дружно рассмеялись, как над удачной остротой.
- Что тут смешного?!
- Падре, Иноуэ, правитель Тикуго, - здесь, перед вами.
Священник ошеломленно уставился на сидевшего перед ним старика. Тот глядел на него с ребяческим простодушием, потирая ладошки. Подобного Родригес не ожидал. Иноуэ обманул его представления. Он так явственно воображал бледное, коварное лицо врага, которого сам отец Валиньяно называл сущим дьяволом, могущественного противника, поставившего на колени многих миссионеров, - но вот перед ним этот кроткий, доброжелательный, все понимающий человек!
свернуть

Проблема, всех европейцев, что они считают, другие народы, не равными им. Более глупыми и невежественными. Этим и пользовался губернатор.

Фильмы.

В начале посмотрел, фильм Мартина Скорсезе от 2016 года. И мне он понравился, хотя, актеров которых взяли на главную роль молодых священников, могли бы каких-то еще найти.

Главные роли:
Эндрю Гарфилд — Себастьян Родригес
Адам Драйвер — Франсиско Гарупе
Лиам Нисон — Криштован Феррейра.

Больше всех мне понравился, как сыграл Лиам Нисон. Он очень хорошо прочувствовал свою роль. Плюс в начале Скорсезе показал, то, что в книге лишь упоминается, пытки горячим источником. Как он смотрит на всё это и его раздирает на части.

В японском кино этого нет. Да и образ Феррейра, там странноватый.

Что касается двух молодых священников, то Адам Драйвер мне не очень понравился, не походил он на священника. Да и роль у него второстепенная. А Эндрю Гарфилд, лишь в финальной части показал, более-менее нормальную актерскую игру. Но это лишь мое мнение.

У японцев фильм 1971 года снял Масахиро Синода

Роли там исполнили.
Дэвид Лэмпсон — Себастиан Родриго
Дон Кенни — Франсиско Гарпе
Тэцуро Тамба — Феррейра

Что хочу сказать, тут Дона Кенни, в принципе мало показывают, и всё время отдается Дэвиду Лэмпсону, который не скажу, что лучше Гарфилда сыграл, просто сделал это по-другому. И у японцев были чуть другие акценты.

Одна и так же сцена.

Японский фильм, показал хорошую картинку, и костюмы отличные. Японцы хоть и были многие нищие, но в отличии от фильма Скорсезе, у которого там бомжеватого типа, имели инструменты для работы и дома у них были по лучше.

Кто прав больше или нет, трудно судить. Но сами понимаете, такие вещи изначально задают ритм фильма.

Так же одни кадры пыток, у японцев показаны очень подробно другие нет. У Скорсезе все очень реалистично и пугающе.

Хочу сказать так, что японцы уловили дух того времени и атмосферы. А Скорсезе уловил дух книги. Особенно мне понравился финал. У японцев финал скомканный и негативный, как по мне.

В книге тоже финал спорный, получается заканчивается на одном, а последняя часть — это записки из различных писем и журналов, сводки с полей. Японцы это не стали полностью использовать, а Скорсезе взял и до вел до самого финала.

Опять же у Скорсезе, как уже говорил образ Феррейра, показан лучше, нам показали в начале, и потом в финале. С одной стороны показывают сломленного человека, а с другой, он остался таким как был. Так кажется. Он начал носить японские одежды, получил японское имя. Сбрил бороду.

У Японцев, роль играет японец. Не знаю почему так. И это сразу сносит акцент, там ему наклеили бороду, и волос гриву, как я понимаю, что бы не бросалось в глаза, что он японец. И он больше похож на безумного человека, в отличии скажем от американского фильма, где он полностью смирился со своей участью.

И его образ больше похож на книжный.

Цитата из романа
Черты Феррейры исказились; он нервно потер гладко выбритый подбородок.
- Достопочтенный Савано изволит писать трактат, - ответил за него переводчик.
- По приказу правителя я перелагаю на японский язык наставление по астрономии, - поспешно сказал Феррейра, словно стараясь опередить переводчика. - Да, я тружусь. Я приношу пользу. Я полезен народу этой страны. Японцы преуспели во многих науках, но в астрономии и медицине они нуждаются в знаниях европейцев - таких, как я, например. Разумеется, у них есть китайская медицина, но опыт западной хирургии им тоже весьма полезен, так же как и познания в астрономии. Поэтому я заказал капитану голландского судна оптические стекла и зрительную трубу. Да, я нужен этой стране. Я приношу ей пользу!
Родригес ошеломленно смотрел на говорившего без умолку Феррейру. Что с ним? Откуда такая словоохотливость? Хотя, пожалуй, можно было понять его желание уверить Родригеса, что он нужен Японии. Ведь речи Феррейры предназначались не только священнику, но также и переводчику с бонзой. А кроме того, без сомнения, ему страстно хотелось оправдаться перед самим же собой. «Я нужен этой стране. Я приношу ей пользу!»
свернуть

Кому интересно, то в начале надо прочитать книгу, а потом посмотреть фильмы. Японский фильм в глухой озвучке, но мне удалось найти с русскими субтитрами. И смотрится очень атмосферно.

Кино США как уже говорил от 2016, так что почти новый фильм относительно, и там все качественно и прекрасно. Если так можно говорить, об пытках людей. Мне это кино больше понравилось, так как очень сошлись мои эмоции с прочтением книги.

Мне там одна сцена понравилась, когда главный герой возвращается в деревню, а ее разорили уже солдаты. И вокруг бегают котики, это очень страшно. Бедные голодные котики. Которые остались без своих людей. У японцев тоже был такой момент, но там был один белый пухлый кот.

После прочтения.

Надо сказать, что это отличная книга, которая погружает нас в понимании, что же такое Вера. Опять же многие поймут эту книгу, как предание своей веры и бога. А я лично наоборот, считаю, что надо быть смелым и глубоко верующим, чтобы отказаться своих принципов ради других людей.

Конечно, японские власти, тут показаны, такими извергами, которые пытают и убивают людей, и это конечно так. Но представьте себе картинку, если бы в те же годы японцы приехали в туже Португалию, Испанию, Италию и стали всех обращать в буддизм. При этом не обращая внимания на реликвии христиан и их образе жизни. Инквизиция в католической церкви работала хорошо, думаю все бы обращенные закончили не лучше, а то и хуже. Так как японцы, убивали если верить книги, лишь самых упорных.

Цитата из романа
Христианская вера запрещена на протяжении многих лет. Каждый обязан сообщать властям о подозрительных личностях:
Донесший на католического священника получает вознаграждение в размере 300 монет серебром.
Донесший на католического монаха получает вознаграждение в размере 200 монет серебром.
Донесший на человека, повторно впавшего в христианскую ересь, получает столько же.
Донесший на любого еретика-мирянина получает вознаграждение в размере 100 монет серебром.

Если донесший сам является христианином, он все равно получает указанное вознаграждение в зависимости от ценности выявленного преступника. Лица, повинные в укрывательстве перечисленных преступников, несут суровое наказание. Также подлежат наказанию староста, члены пятидворки*, вся семья и родственники виновного.
свернуть

Японцы вели себя, как фашисты на наших территориях, когда за голову подпольщика или партизана назначали награду, и сжигали деревни если те помогали партизанам.

Автор, хочет нам сказать, что Япония страна болото, в которой чуждая им религия тонет. И хочет всех убедить, что так бы оно и было, даже не смотря на гонения.

Думаю, что он ошибается, или просто хочет подыграть истории своей страны.

Цитата из романа
Священник поднял глаза. Правитель холодно улыбнулся.
- Христианство, которое вы принесли нам, перестало быть христианством; оно - совершенно иная религия.
Правитель вздохнул.
- Что поделаешь... Такова Япония, падре.
Иноуэ казался искренним: в его голосе звучало неподдельное сочувствие. Он кивнул Родригесу и удалился вместе с переводчиком.
свернуть

Он хотел показать, что японцы адаптировали христианство в подобие своей старой веры, брали от нее лишь понятные им моменты или удобные. Например, в фильмах, делается акцент, как бедная крестьянка говорит об рае.

Цитата из романа
- Не знаю... Брат Исида говорил, что в параисо мы обретем вечный покой. Там не нужно платить подать. Там нет ни голода, ни болезней, ни горестей... В параисо не будут гонять на государственные работы. Ведь нам приходится так тяжко трудиться... - Женщина вздохнула. - Жизнь в этом мире - одно мучение. Но в параисо ничего этого уже не будет, да, падре?
«Рай совсем не таков, как вы себе представляете», - хотелось сказать Родригесу, но он сдержался. Очевидно, этим крестьянам, как зазубрившим катехизис детишкам, рай представлялся каким-то особенным миром, где нет ни мучительных податей, ни тяжкого принудительного труда. Никто не имеет права разрушить эту мечту...
- Да, конечно, - прошептал он. - Там у нас уже ничего не отнимут. - Он помолчал. - Скажи, ты не слыхала о падре Феррейре?
свернуть

Не давно читал, книгу автобиографию Винсента Ван Гога. Тот же тоже хотел быть проповедником. Но в итоге попав в такое место, которое можно сравнить с адом, сломался. Он пытался помогать людям, а не нести им слово господа. И в итоге разуверился в религии. Потому что понял, что люди ждут от него помощи тут на Земле, а не разговорах об рае.

Но у Ван Гога, в отличии от главного героя, веры в бога и не было. Он просто искал себя.

Знаете, в какой -то момент, читая книгу, поймал себя на том, что представляю, а как бы я поступил на его месте. Я крещенный православный, но в церковь не хожу, постов не соблюдаю, молитв не знаю. И другое. Знаю есть рождество, крещение и пасха. У меня на шее крестик, в квартире стоят иконы. Верю ли я в бога - да. Но я не настолько верующий, чтобы ради спасения других жизней, не отказать от этой веры. Точнее не так, наступая на изображения распятия, я не отказался бы от веры, так как она не в этих символах. А во мне моих венах течет по жилам, впитанных с молоком матери. Может это какое-то богохульство, не знаю, но прошу простить если кого-то оскорбил. Но я так чувствую.

Вы знаете, как в фильме Брестская крепость, немцы спросили есть ли евреи, комиссары или коммунисты. А Павел Деревянко, которые играл роль Ефима Фомина, мог бы пройти и спастись. Но он вышел в перед и сказал, я комиссар, коммунист и еврей.



Такая у него была вера. Не знаю, точно, как на деле было. Но если сравнить этот момент с книгой. Родригес готов был так же умереть. Но выбор у него был другой, и мне кажется, сделай он по-другому, это и было бы настоящее предательство.

Мне его поступок показался, в стиле разведчиков, которые ради выполнения своей миссии могли пойти на все.

Как Штирлиц, или люди что в полиции под прикрытием работают.

Но как оно на самом деле не понятно. Мне кажется, он не предал свою веру. Просто взял на себя обет молчания.

Помню смотрел кино такое американское, точнее сериал – Родина называется, там про бывшего морпеха, который был в плену у террористов много лет. А потом его нашли. Но он оказался предателем. Его за столько лет сломали, он начал верить в ислам и в их идеи.

У нас в истории, тоже есть предатели. Но это скорее исключение, у нас всё больше героев и тех, кто готов отдать свою жизнь за родину и веру.

Мне всегда нравилась книга Тарас Бульба. Помните, как в финале книге, его находят и ловят, а потом прибивают гвоздями и цепями к дубу. А потом сжигают.



В фильме он тоже спас своих товарищей.

Довольно трудная книга получилась у японского автора. Но её многих надо прочитать и подумать.

Потратил на отзыв весь день, но мне хотелось поделиться, тем что чувствую.


Всем спасибо, кто прочитал.

Книга прочитана в рамках Новогоднего Флешмоба 2021.

Спасибо переходят  GreedyPanda





Комментарии


Потратил на отзыв весь день, но мне хотелось поделиться, тем что чувствую.

Хорошо поделился. Прочувствованно.


Спасибо. Милена.


Еще казалось недавно, Япония всей душой хотела приобщиться к Христианству.

Почему? В чем плюс христианства для японцев?

По мне звучит очень странно,у страны есть своя религия изначальная, религия отцов, какой смысл менять ее на другую? Но я, в целом, против миссионерства, по мне оно идёт под руку с колониализмом, вообще,на мой взгляд, это все "политические игры" разделять людей на религии, воевать друг с другом доказывая что "наша" религия правильная, а у вас вот неправильная и ересь.

И мне тоже кажется, что шел захват Японии, можно понять почему местные власти стали этому сопротивляться. Так что такую книгу меня не тянет почитать, благодарю за рассказ,теперь я вроде как приобщилась и буду знать о чем она)


Я тоже против миссионерства. Вот мы с Сашей как раз разговаривали про Кирилла с Мефодием, что они у нас канонизированы, а ведь они были византийские миссионеры. Пусть они алфавит для нас создали, как позже мы для чеченцев и других народов Кавказа. Но ведь цель их алфавита была совсем не благая – свои книги нам впаривать.

Хорошо, что мы быстро от Византии отмежевались, и гудбай.


Да мы поступили умнее японцев, взяли все знания и опыт. И где теперь эта Византия.


Самое крупное, что осталось от Византии, собственно и есть наше православие. И ещё малюсенькая Греция :)


Да, ведь православие тоже не мягкими уговорами насаждалось, многие не хотели от своих старых богов отказываться. И ещё мне жаль,что старославянские имена почти не дошли до нас, какое не возьмёшь классическое "русское", оно греческое или латинское или древнееврейское


Да раньше же еще у многих было несколько имен. Дома был какой нибудь Радомир, а по церковному Алексий .


Ну вот и почему по-церковному Алексий круче, чем Радомир? Надо было по-хорошему модифицировать религию под себя и с именами в том числе. Пусть греки называют себя по-церковному Радомирами, если хотят.


Потому что так заведено у них. Имена давать утвержденные списку при крещении.

Милена, вряд ли есть в этих списках.

К примеру Екатерина 2, приехал к нам в страну, её быстро оцифровали под наш формат , а до этого была Софи́я Авгу́ста Фредери́ка А́нгальт-Це́рбстская. Зато у нас человеком стала, целой империей владела. Екатерина Алексеевна.

А в своей немечене, прозябала бы.


Прозябала бы 100%. Только Екатерина ведь тоже греческое имя, как и София. Что в лоб, что по лбу. Надо было её Аграфеной огреть по затылку и пусть сидит тихо.


Только Софий видно тогда нельзя было делать. А Екатерина Алексеевна звучит.

Но кстати в книге, же Японцы тоже похожее делали, давали имена умерших самураев, европейцам отступникам . Был Джон Смит, а стал Ояма Хакамура.


Что же нельзя, царевна Софья вон была. Но вообще немного позорище, что мы своих корней стыдимся и не даём детям исконные русские имена. Загуглила, и даже простонародные имена в большинстве своём всё равно греческие. Меланья какая-нибудь. Колонизировали нас-таки греки слегка.
картинка milenat


Да, только твое имя на славянское тянет)

А так даже Марфа и Фёкла и то не славянские)

Помню, читала интервью писательницы, вроде Дворецкой или Семеновой, как тяжело им было придумывать древние имена для славянского фэнтези и исторических романов,потому что не сохранилось простых имен,нельзя же деревенскую девчонку как княгиню назвать


Ага. А если назовёшься Аграфеной, Евлампией или Харитоном, сразу лапотник.
Украинцы, кстати, тоже жалуются, что при СССР на украинском разговаривать было лапотно, а на русском – комильфо. Ну да, даже если сейчас кто-то гхэкает, его сразу окрещивают дерёвней. А сами мы для византийцев были дерёвней и варварами. Интересно история работает.

У Саши всегда такие рецензии глубокомысленные, вызывают много размышлений.


У Саши всегда такие рецензии глубокомысленные, вызывают много размышлений.

Большое тебе Мерси.


Почему? В чем плюс христианства для японцев?

Я там немного не от себя как будто бы писал, а от лица европейцев. Это им так казалось.

Они были убеждены, что все нам приобщиться.  Японские власти в начале тоже были довольны, торговля и новые знания, но это как и в наше время, под предлогом хорошего дела, начинают захватывать страну.
Возможно сделай бы они какой то один филиал, и ждали бы кто к ним обратиться, то все было бы нормально. А так они начали резкую экспансию. Если не ошибаюсь к 1600 году, было около 300_000 японцев, кто христианскую религию принял.
Японцы только с голландцами торговали поэтому, потом, потому что они были только торговцами.

Так что такую книгу меня не тянет почитать, благодарю за рассказ,теперь я вроде как приобщилась и буду знать о чем она)

Книга скорее больше о вере.  Если не хочешь, читать посмотри кино.  Хотя в кино мне кажется даже страшнее, и меньше диалогов.


Не,о вере я не люблю)) хотя давно хочу почитать Арчибалд Кронин - Ключи от царства , там хороший миссионер