Больше рецензий

25 февраля 2014 г. 23:58

1K

2.5

Если Он... пошлёт на вас вихрь с камнями и побьёт вас камнями, найдёте ли вы себе заступника?
Коран. 17 сура, 70(68).

«На всё воля Бога, следует говорить мне, и я постараюсь. Но я не могу верить в то, что этого желает Бог».

Начну сразу с главного: не повторяйте моих ошибок, не начинайте знакомство с Клавеллом с «Шамала». Во-первых, это не только не лучшая его книга, но и вообще, как меня вовремя просветили, завершающая часть эпопеи, которой предшествуют «Благородный дом» и «Тай-пэн» . Во-вторых, она посвящена не самой близкой автору теме, всё же его специализация, насколько можно заметить, — Дальний Восток. Зато географически эта книга охватывает самую близкую русскому читателю область пространства и времени — Иран 1979 г.
«Шамал» (по-персидски «вихрь», в оригинале — Whirlwind) — название операции, которую предпринял иранский филиал международной вертолётной компании (или Благородного дома, как они себя называют), чтобы вызволить своих людей и технику из того сумасшедшего вихря, в который их ненароком вовлекла внезапно нагрянувшая исламская революция. Как говорят, сюжет об этом побеге основан на реальной ситуации, однако автор сразу признаётся, что книга «не о том, как события происходили на самом деле, а о том, какими они представлялись мне в эти двадцать четыре дня».
По жанру книгу можно принять за старый добрый историко-приключенческий роман с элементами экономического триллера, но есть у него одна особенность, присущая, видимо, стилю Клавелла в целом. Роман огромный, но читается легче и быстрее, чем следовало ожидать. Почему? Потому что он сделан как развёрнутый сценарий многосерийного фильма. Когда я заглянула в биографию автора, то даже не удивилась тому, что начинал он именно с киносценариев. Сюжет не просто динамичный, а стремительный и изобилует чисто кинематографическими приёмами: флэшбеки, головокружительное множество сюжетных линий и быстрое переключение между ними (на самом интересном месте, естественно), сплошные диалоги и неизбежное описание внешности каждого нового персонажа после первой произнесённой им реплики — приём, более естественный для сценария, чем для романа. При таком подходе художественная ценность книги практически на нуле, а перевод опускает её даже в минус: например, в какой-то момент вместо протестующих на улицы Тегерана вышли протестанты — такое Хомейни небось и не снилось. Или вот ещё: подскажите мне, непьющей, насколько возможно пригубить водку? Герои тут постоянно это делают. Впрочем, если отвлечься от частностей, возникает полный эффект, будто не книгу читаешь, а смотришь захватывающий боевик.
В культуре Ирана автор, видимо, чувствует себя не слишком уверенно: быт и традиции описаны довольно поверхностно, однако заметно, что автор добросовестно учил матчасть. По крайней мере, тому немногому, что говорится об исламе, можно доверять: вкратце, но доходчиво растолковано, чем аятолла отличается от священника, мечеть от церкви, иранцы от арабов и шииты от суннитов. Зачёт. Однако в деталях автор косячит самым наивным образом, основывая красивые, драматичные сюжетные повороты на очень шатких нюансах. Например, две красивейшие сюжетные линии связаны с героями-европейцами, которые женаты на иранках и честно пытаются влиться в их семью и культуру, а между тем в исламе межконфессиональный брак в принципе невозможен ибо абсурден.
В соответствии с общей стилистикой романа, все персонажи — каноничные герои американского экшн-муви: максимум имиджа и минимум психологизма. Невинные европейские дельцы, проводившие красивую непыльную жизнь в экзотической стране и неожиданно оказавшиеся меж двух огней; мужественные и отважные вертолётчики, их женственные и безмозглые иранские жёны; зажравшиеся и коварные аристократы, грязные и бешеные ливалюцанеры, полоумные и полуграмотные фанатики... Впрочем, нужно отдать автору должное: он старается во всех людях видеть людей и изобразить не просто шахматную партию между белыми и чёрными, а роковое хитросплетение человеческих страстей и принципов, расчётов и просчётов на фоне огненного маховика истории.
Отдельно стоит отметить разве что очаровательную пару: бесшабашного великана-финна Эрикки Йокконена и его непокорную восточную принцессу Азадэ. Не зря именно их донельзя романтическая история вышла отдельной книжкой «Побег: История любви из "Шамала"», которую автор в шутку посвятил всем, кто жалуется на непосильные объёмы его книг.
Как водится в американских боевиках, не обошлось в книге без крутых кагэбэшников, очень крутых цэрэушников и слегка не дотягивающего до абсолютного зла советского шпиона-диверсанта, который думает, «наполняясь изнутри неземным, всепоглощающим, религиозным светом: если бы я смог подарить Иран матушке-России, моя жизнь не была бы прожита напрасно». Неясно только, почему он не потирает потные ручонки и не кричит «мвахаха»?..
Итого. Субъективно: я не понимаю и не очень ценю такой жанр, ни тебе познавательной пользы, ни тебе эстетического удовольствия. Да и объёмы неоправданные, много хруста и никакой сытости. Основной конфликт притянут за уши: «Если мы не уберёмся из этого ада в ближайшее время, мы разоримся». Да разоряйтесь уже заради бога, я-то тут при чём. Вот школу в иранской деревеньке спалили, вот это жалко.
Объективно: не худший пример западной точки зрения на исламскую культуру, на общем фоне. Книга может быть полезна для совсем далёкого от политики, религии и новейшей истории читателя, которому достаточно получить общее представление о том, что творилось где-то там за бугром когда-то там в семьдесят девятом, и который предпочитает увлекательную форму документальной достоверности. Скажем, старшим подросткам вместо книжек по «Звёздным войнам» — всяко полезнее.
Всё же книга ценна хотя бы нравственными выводами: о том, что революции в любое время и в любом месте одинаково безумны и бесчеловечны, о том, что преступления, даже прикрытые Божьим именем, остаются преступлениями, и — извечная тема Клавелла — о том, что хоть Восток и Запад с мест и не сойдут, но им полезно бы держать друг для друга двери открытыми.

Прочитано в рамках Долгой прогулки, команда Angry Nerds (и я теперь даже знаю, какая я птичка — пингвин, судя по темпу).
Привет боевым товарищам Anais_Anais , Kaory_Night и доблестной капусте Spade .

Комментарии


а вот пингвина он не трогал, он сразу вышел хорошо! ^^
про финна я вот бы даже читанул, но что-то не нашёл в доступе.
герой, что пережила это))

а водку пригубить можно - по крайней мере, мне удавалось. вот только зачем?..


йес^^
прочитала уж вторую с грехом пополам.
финн ваще зачотный, ещё и рыжий кроме прочего. «Я люблю тебя — и да здравствует Финляндия!» хD я б на такого и живьём посмотрела, чего там читать)

особенно порадовал мэн-ин-блэк «с крошечным телефоном в ухе», который небрежно пригубляет водку х) там ляпов хватает, я просто не запоминала уже.
нет, однозначно не лучшая книжка у автора, мягко говоря. хотя его китайско-японские вещи мне очень хвалили.


Хвалили китайско-японские? Я год назад прочитал Шогунчика, на английском ясное дело. Это ужасающая клюква. Куча американских стереотипов. Автор вообще не владел какими-либо историческими знаниями. То, что он отсидел в японском плену, не означает, что ему удалось проникнуться культурой Востока. Это американский автор в худшем смысле этого слова.


О__О
этот тот самый Шогунчик, по которому сериал сняли?
печально, печально.
(в защиту автора вякну, что он хотя бы tolerant)


Как книга роман отличный, нет вопросов. Вот только везде этот уау-эффект типа "так и было, это реально исторический роман, автор столько знает, уау". Ничего он не знает. Я писал об этом в своём отзыве. Как-то даже не верится, что это было год назад. Судя по интересу, которым пользуются книги Клавелла, любой трезвый взгляд на его творчество тонет в море восторгов...


«Я люблю тебя — и да здравствует Финляндия!»

прям цитата?)

в общем, сочувствую ещё раз. в следующем месяце постараюсь отдать тебе что-нибудь приятное. если будет такое, бгг. х)


цитата и поцелуй в диафрагму =)
да я сама себе буратина, взялась за автора не с того конца. зато какое облегчение-то теперь.


в диафрагму! ололо, всегда меня с этого выносит.


Поздравляю :)


в смысле, с лёгким паром?))


Конечно :) И рецензия хорошая, прочитала с интересом. А то всё то "Сёгун", то "Тай-пэн".


мерси, конечно, но по-честному из пушки по воробью получилось. очень хочется верить, что Сёгун и Тай-пэн — действительно стоящие вещи. как-нибудь почитаю.


Ты герой!)


=3


(нувоа, в новом оформлении этот смайлик уже не такой няшный ><)


Исключительно оффтоп: лично видила, что китайцы, например, свою водку, которая покрепче нашей бывает, именно пригубляют, а не опрокидывают в себя. Так что очень даже может быть...


о как, буду знать. у китайцев всё не как у людей


свою водку, которая покрепче нашей бывает,


Хочу попробовать это зелье! Срочно!


Я не большой в целом любитель выпить. Но вот водка их мне по душе пришлась. Очень легко пьется и опьянение такое... не злобное и не отупляющее. Веселяще-расслабляющее ))


А я даже и не знала, что есть особенная китайская водка, пробовала только вина. Чего только не узнаешь на книжном сайте)))


Рецензия - супер, а вот за книгу, не "пригубив водки", пожалуй, не возьмусь.)


мне сегодня сказали, что «Горького невозможно читать без горькой».
ну вот как-то примерно так, да)


Горького на трезвую голову пробовала, ничего так...)
А Клавелл у меня лежит в очереди, вот и думаю, запасаться спиртным или обойдусь...


В эпопее предшествующих книг еще и "Гайдзин" есть)


чур меня!))