Больше рецензий
31 декабря 2013 г. 06:30
434
4
РецензияТАКОЙ ЖЕ ТОЛСТЫЙ, КАК Я
Довольно необычное название для этой повести, потому что с одной стороны там нет никого столь же толстого, как некое абстрактное и никак в книге не определяемое и не называемое, попросту несуществующее "Я", а с другой — речь в ней всё-таки идёт о человеке с нестандартными для того человечества габаритами. Именно для того человечества, потому что представьте себе ситуацию, что ... ... ... нет, нельзя, вся интрига пропадёт.
Тогда о форме — несложный сюжет, лёгкий язык, ориентир больше на дамскую аудиторию, лёгкий фантастический посыл и довольно глубокое проникновение в суть того, ЧТО может произойти, буде этот придуманный посыл реализуеЦЦа. Читается легко, тем более, что очень удобное и приятное издание — зауженная ширина книжного формата, хорошая бумага, великолепный приятный шрифт, а также симпатичные и интересные картинки, так или иначе украшающие книжкины страницы и иллюстрирующие содержание.
ЖЕНА-ЛИСИЦА
Образ кицунэ (лисы-оборотня), взятый из японского фольклора (не надо путать с китайской хули-цзин, воспетой Пелевиным) и подсаженный на российскую действительность, неожиданно оказался привлекательным и волнующим. Не то, что привлекательной оказалась носительница этого образа Олень-ка — для разных людей степень привлекательности Оленьки может сильно варьироваться в зависимости от вкусовых особенностей самого читателя — но всё-таки сильный, динамичный и завораживающий образ Главной Героини Марте Кетро создать удалось. Девушка весьма успешно вписывается в этот мир и занимает в нём полагающееся красивой молодой девушке по всем гламурным меркам место — любящий и заботливый, нежадный и ненадоедливый состоятельный муж, доставляющий не только телесные радости любовник, бутики, социальные сети, игра, Игра, ИГРА... А потом неожиданно оказывается, что тот, кого она считала в проигрыше в этой своей сложной Игре, оказался Игроком почище её и вычислил Олень-ку со всеми нюансами и загибами.
А не нужно никогда никого недооценивать...
Комментарии
... как хорошо - "книжкины страницы". :)
"Книжка" звучит более тепло и доверительно, нежели официальное и строгое "книга" :-) А мне эта книга в принципе понравилась...
А недавно одна читательница сочла слово "книжка" отвратительным и вульгарным и даже требовала у автора рецензии из текста рецки это слово убрать, прикинь.
Ну, она явно мало что понимает во вкусовых оттенках разных вариантов одного и того же слова. Книга... книжка... книжечка... книжонка... книгища... книговина... книженция — и всё разные смысловые оттенки...
С Новым годом, Оля!!! :-) С наступающим...
И тебя тоже, Странник! "Этот год мы приближали, как могли..." :) Ну, ты понимаешь, о чём я.
А то! :-)
.. а ещё я ощущаю различие между "книжкины" и "книжные"...
Именно между определениями.
Да-да, именно смысловые оттенки меняются... :-)