Больше рецензий

24 ноября 2013 г. 13:23

319

4.5

Какая у этой басни моpаль?
А моpали нет никакой.
Один pодится pогатым, но
Пеpнатым pодится дpугой.
И каким ты был,
Таким ты умрешь,
Видать ты нужен такой
Небу, котоpое смотpит на нас
С pадостью и тоской



Не ожидала. Почему-то думала, что роман Мьевиля будет в стиле магического реализма, какой-нибудь трудный и больной текст о реальности, вязко перетекающей в сон и обратно. А оказалось, что это – внезапно – фэнтези. Мрачная, увесистая фэнтезяка, и больная, тут я не ошиблась.

Мьевиль обрушивает на читателя всю мощь своей фантазии с первых же строк, не стесняясь. Что о ней сказать? Я поначалу улыбалась, вспоминая слова Кира Булычева, кажется, из «Заповедника сказок». Там ученый-изобретатель, доказывая, что всякие лешие, домовые и прочая нечисть существовали когда-то, сокрушался о бедной фантазии людей. Дескать, «человек не способен придумать даже кенгуру», все мы берем с натуры. Утверждение спорное, но на Мьевиля оно распространяется: все кусочки мозаики позаимствованы извне. Что-то скопировано с самой природы, что-то – из тех же сказок о нечисти, что-то позаимствовано в науке.

Но в какой безумной последовательности соединяются вполне обыденные детальки – это жуть. Вот в чем страшная фантазия автора раскрывается во всей красе. Чего стоят только хепри: раса, в которой самцы представляют собой неразумных жуков размером с человеческую голову, а самки – существа с обычным человеческим женским телом, к которому вместо головы крепится жук. Не голова жука даже, а целый жук с крылышками, головоножками и прочими атрибутами.

А самец человека в мире Мьевиля может не просто соблазниться такой красавицей, но и по-настоящему ее полюбить, такие дела.

Мьевиль не торопится развивать сюжет. Вместо этого он распахивает перед читателям ворота великого и ужасного Нью-Кробюзона во всем его многообразии и мерзости. Сумасшедшая смесь людей, помянутых выше хепри, людей-кактусов, водяных с русалками, людей-птиц и безмерного количества других, не менее странных существ. Грязь, нищета, наркомания, проституция, убийства, подпольная пресса, наемники, забастовки, агрессивные стражи порядка – в общем, все прелести мегаполиса.

Предполагается, наверное, что эта громада сама по себе должна завлечь и заворожить. И отчасти так оно и есть – это безусловно. Мир, созданный Мьевилем, очень полный, очень обширный и многоплановый. Но в то же время врубиться в происходящее в этой болезненной реальности, честно сказать, довольно сложно. Зато когда все наконец-то завертелось, сюжетная линия в итоге получилась – заглядение. Даже, наверное, не линия, а водоворот – десятки разных персонажей постепенно сходятся в одной точке (кроме тех, кому башку оторвало по дороге, конечно), куча разрозненных событий медленно сплетается в единую паучью сеть.

В общем, Мьевиль, конечно, силен. Он создает жестокую реальность, населяет ее странными, в большинстве своем отталкивающими персонажами – и эта реальность с головой накрывает читателя. Мьевиль не гнушается неприкрытыми физиологическими подробностями, без купюр рисует и секс случайного прохожего с уличной проституткой, и кровавые ошметки кишок очередного бедняги, которых в романе, надо сказать, множество. Он развешивает множество ружей, большая часть которых добросовестно выстреливает, но парочка оказывается бракованной – потому что это настоящая жизнь, а не какой-то там литературный роман, ребятки. Он тщательно прорисовывает детали новосозданной реальности, зорко следит за ее стройностью и логичностью, но оставляет Попурри, Ткача и Ягарека по сути загадками – вот просто они такие. Ягарек живет по чуждому людям кодексу чести, поэтому невозможно объяснить его мотивы, Ткач так вообще существо из иного измерения, поэтому какие-то его поступки кажутся абсолютно безумными, а Попурри просто любит перекрестки, поэтому выглядит так, как выглядит, и нет за этим никакой трагической истории.
Наконец, Мьевиль не брезгует примитивным приемом «дезинформируем читателя, а потом неожиданно окажется, что все было иначе», и в то же время выдает роскошный финал. Хотели хэппи-энда – а фигушки, хотели трагедии, чтобы все умерли – а вот и нет. Что есть? Есть просто конец. Дракон побежден, а рыцарь ковыляет домой на импровизированных костылях, потому что левую ногу ему по колено откусили, любимая кляча, которую он жеребенком помнит, изжарена заживо, и ее вопли еще долго будут сниться ему в кошмарах. Такой вот магический реализм.

Немного жаль, что со снами в этом романе как-то не сложилось: они, конечно, играют некоторую роль, но так, роль табуретки. И тяга к чернухе у автора, по-моему, нездоровая; ну да, какого-то количества кровавых кишок, гноя, гниющей плоти, сморщенных пенисов и поисков глистов в жопе нужно было отсыпать для терпкости, но что-то этого добра уж слишком дофига.
И в то же время это книга-потрясение, сила, которую невозможно не уважать.

"Трижды три темы", третий тур 2013, совет moonmouse на тему "Лучшая, по мнению советчика, книга из моих хотелок"
Книжное путешествие, карта третья, ход второй, поле "Такие разные дома".

Комментарии


понравилось про рыцаря)) точно ведь.


угу =) Спасибо за совет-то, кстати! Я чо-то забыла в благодарностях самое главное написать =))


это неважно, по оценке и рецензии всё понятно)


Я давно собираюсь за неё взяться, но проблема в том, что мне сложно заставить себя читать про

кровавых кишок, гноя, гниющей плоти, сморщенных пенисов и поисков глистов в жопе


А все отзывы, которые я видела, делают нехилый акцент на этом(


Ну, оно там есть. Глисты и пенисы в меньшей степени, а крови и правда дофига. Я, кстати, невольно проводила параллели с Пеховым (тоже необычные расы, тоже стимпанк, тоже действие происходит в одном городе) и вспоминала, как у него все чинно-благородно. А тут если у кого-то идет кровь, автор обязательно подробно напишет, какого она цвета, консистенции и интенсивности)
Но вместе с тем это все-таки явно не главная причина книгу написать. Если тебе в принципе нормально, когда история заканчивается не черным или белым, а многопланово, как в жизни бывает, попробуй почитать


А меня вот все отпугивает ее некислый объем.
Есть подозрение, что это книга из тех, что нужно читать с полным погружением, помногу часов в день (т. е. часовой сеанс в день в электричке не канает), а с этим сложно.

Ну а про кровищу — эт ты Терри Гудкайнда не читала еще :-)


По-моему, это можно почти про любую книгу сказать. То есть любая книга будет лучше воспринята, если ее читать, ни на что не отвлекаясь. Но имхо, если ты в принципе нормально читаешь в электричке, то почему нет

После такой характеристики, видимо, и не буду =))


У меня, например, возник обратный эффект. Поскольку он с завидным постоянством подчеркивает, повторяет, напоминает, как вокруг все говняно, омерзительно и противно, мне это довольно быстро перестало казаться говняным, омерзительным и противным, а начало просто раздражать. :)


Хм... Боюсь, мне всё это так и будет до конца казаться омерзительным. Да если ещё и раздражать начнёт... И как читать?)
Надо уже рискнуть)))


Шикарно про шикарную книгу!

И тяга к чернухе у автора, по-моему, нездоровая; ну да, какого-то количества кровавых кишок, гноя, гниющей плоти, сморщенных пенисов и поисков глистов в жопе нужно было отсыпать для терпкости, но что-то этого добра уж слишком дофига.


А мне нормально было, думала похлеще будет (после рецензий), а оказалось вполне терпимо.


Спасибо =)
Терпимо - безусловно, если бы был ужас-ужас, я бы плохую оценку поставила, и никакая масштабность бы не спасла


очень рад тоже, что тебе книга понравилась. одна из моих самых любимых, хотя перевод там - мама не горюй, даже сюжетные искажения встречаются.
ну и заблуждение насчет снов тоже из-за перевода, их же нет в оригинальном названии совсем.


Про перевод не думала, читалось вроде бы неплохо, не царапало ничем. Интересно, что там исказилось =) Все-таки исказить переводом сюжет - это еще постараться надо..


вспомнил, что так и не ответил. извини.
я русский вариант почти не читал, только проглядывал местами, и там количество несоответствий какое-то вообще неоправданное было. лемюэль пиджин, например, вообще другой стал, какой-то грубый и без тени обаяния. например вот.
перевод: "Айзек был грязен и зол. Пиджин не оправдывался.
— Да брось ты, Айзек. Чего ждал от урки? Когда припекло, я смотался. Все в порядке вещей."
оригинал: Isaac was surly and foul. Pigeon was unapologetic.
"I told you, Isaac," he said. "Don't get confused. Going gets hot, I'm gone".
откуда этот "урка" взялся, учитывая, что лемюэль себя иначе как "деловым человеком" в жизни не называл, - неясно.

а что касается сюжета, то там был, если помнишь, вскользь упомянут такой убийца, который вырывал жертвам глаза - по всему городу безглазые трупы находили. в итоге читатель так и не получил никакого ключа насчёт того, кто это делал. потому что переводчик просто не понял одного пассажа.
She stopped. Rudgutter was blinking rapidly. "How are your eyes?" she asked.
Rudgutter shook his head.
"Going," he said sadly. "We just can't solve the problem with rejection. It's about time for a fresh set."
перевод:
"Рудгуттер часто заморгал.
— Как у вас с глазами? — спросила Стем-Фулькер.
Рудгуттер грустно покачал головой:
— Терпимо. Сейчас самое главное — разобраться с мотыльками."
вот так проблема с пересадкой глаз превратилась в борьбу с мотыльками, а читатель лишился fridge horror'а.