Больше рецензий

rhanigusto

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

18 октября 2013 г. 19:26

1K

4

...Песнь о Нибелунгах. Древнепермская версия...

...в перечне современных англоязычных окололитературных аргонизмов значится весьма интересный, полутехнический, и почти игрушечный, но весьма метко отражающий действительное положение, термин «page-turner». Дословно: страницелистатель. По смыслу — своеобразный аналог отечественной фразы «глаз не оторвать». Эффект, производимый «Сердцем Пармы» писателя Алексея Иванова (...бывшего фантаста, краеведа и смотрителя музея; а ныне — вполне себе прозаика, и разве только не эсквайра...), оказывает на читателя весьма схожее влияние. Вот только сказительные механизмы «Сердца...» работают не столь открыто и очевидно. А в несколько иной, параллельной, хоть и родственной плоскости. Получаемый на выходе эффект генерируется чуть ли не на уровне безусловных реакций. В том смысле, что пройдя определенный порог, расположенный где-то между третьей и пятой главами, перспектива остановиться ранее достижения окончательного, последнего предложения романа, представляется весьма сомнительной. Это при том, что прочитать хотя бы уже первую полусотню страниц здесь само по себе не малое достижение. А закончив чтение можно всерьёз готовится к приёму заслуженных поздравлений...

...обширное полотно центрального повествования истории пермских земель пятнадцатого столетия, описанное Ивановым, золочёной нитью оплетает славяно-уральский аналог мифа о золоте нибелунгов. Обезличенное и по-вселенски бесконечно замкнутое в себе самом кольцо здесь, правда, персонифицировалось увесистым, драгоценного метала и женского пола идолом. Но мораль, впрочем, осталась неизменной. От проклятых сокровищ добра ждать не приходится. Что же до технического исполнения текста, то в беспрерывном поглощении все эти буквально на ощупь различимые, корявые, ноздреватые и гротескно перекрученные слова, предложения, абзацы и главы, внутри читательского сознания превращаются в довольно-таки обременительные мыслеощущения. Их постоянно, и преимущественно в отрыве от самого процесса чтения, тянет обдумывать, перетирать, ковырять и обсасывать. Причём в основном — без особого практического результата. Ну, право же, как можно извлечь нечто осмысленное из, например, такого: «По обеим сторонам Торума сурово возвышались покосившиеся от времени балбаны сульдэ с сучьями-крыльями и лосиными рогами»? Но Иванов не просто прицельно, бездумно или наугад обсыпает читателя давно вымершими, ископаемыми, архаистическими терминами. А вполне осознанно и крайне умело саботирует напрямую самые чувствительные рецепторы системы распознавания слов иноязычного происхождения. Как результат: иттармы, хумляльты, возгри, тамги, хаканы, шибасы и ясаки роясь без счёта, беспрестанно и до самого финала жалят когнитивное восприятие раскалённым добела экзекуционным иглоукалывателем. Это ещё если не принимать во внимание тьму тьмущую ядовитых, диковинных имён собственных. Из которых Хэбидя-Пэдара, Вагирйома, Маньпупынеры, Йемдын и Кудын-Ош практически самые безобидные и беспоследственные. Ближе к третьей сотне листов, к слову, утомлённый мозг всё же окончательно капитулирует. И вместо того, что бы вдумчиво обрабатывать всю эту орфографическую несуразицу, смирившись, начинает отстранённо и безропотно давиться ею всухомятку. Роняя от усердия на пол крошки намертво склеенных, невыговариваемых буквосочетаний. И это именно они, ни в коем случае не «слова», как обозначено выше, нет. От таких «слов» в их здешнем изобилии, у современного книгопотребителя, незнакомого со стилем письма широко известного в узких ролевых кругах трешодела по фамилии Сальваторе, как бы падучая внезапно не приключилась...

...впрочем, всё это о «Сердце Пармы» искушённому читателю, конечно, уже давно известно. Ибо высечено было не только на каждой тематической литературной скрижали любого из книгочейских печатных или цифровых изданий, но даже и с обратной стороны соседского, напропалую исписанного мистическими пожеланиями и сакральными заклинания преимущественно непристойного характера, забора. Но вот тот факт, что Иванов состряпал без пары минут лучший шестисотстраничный кирпич славянской почтифэнтези с двухтысячного и чуть ли не до дня сегодняшнего, почему-то как правило упорно игнорируется. Да, как проза «Сердце...» честно признать — так себе. Рожали, нет, не горы, конечно. Да и родилась далеко не смешная мышь. И, тем не менее, стилистика хромает; диалоги откровенно сачкуют. Композиция, оставшись без внимания, попеременно то мается, то в открытую гоняет балду. Сюжетная интрига лениво, по-кошачьи в пол глаза, посапывает на печи. Но вот будучи поставленным среди всех этих «Волкодавов», «Огненных волков», «Шатунов», «Пророчеств Предславы», et cetĕra, et cetĕra; роман Иванова уже словно и не чудной, чумазый ушкуйник без роду-племени, а прямо таки Аполлон Бельведерский. И взором ясен, и челом светел, и станом атлант, и прозорливостью эллин. Если и не к прочтению, то уж определённо — к ознакомлению настоятельно рекомендуется...

А. Иванов "Сердце Пармы"

Комментарии


Бывших фантастов не бывает.


...вот это-то, как раз, в основном и печальнее всего...


Почему же?


...потому как зачастую, присущий им, фантастам, раскованный (...если не сказать - небрежный...) стиль письма, как правило, переходит и в прочие, культивируемые авторами жанры...


Никогда не думал, что фантастам присущ какой-то отдельный, особенно небрежный стиль письма (если, конечно, мы не о халтурщиках от литературы сейчас говорим).


...не вдаваясь в частности: за фантастикой, всё-таки, исторически закрепился ярлык "лёгкого жанра". И виновато в этом, очевидно, не в последнюю очередь именно чрезмерное обилие в нём, жанре, как раз таки халтурщиков от литературы...


Рациональное зерно тут есть, но ведь если в фантастике много халтурщиков от литературы, это не значит, что любой фантаст - халтурщик от литературы.


..это как раз и следует понимать под не вдаваясь в частности из предыдущего камента...


Оукей.


При таком отличном авторском качестве исходного текста (я рецензию имею в виду) — и такое послушное следование потёртым ярлыкам. Я в недоумении.


...очевидно же: рецензент и комментатор - разные люди! Или нет? Стойте, да ведь это


По поводу второго блока вашей рецензии.
В процессе чтения (был поставлен прямой эксперимент) мы не читаем слово. Читается только первая и последняя буква, а смысл подставляется из контекста.
У меня, например, архаика Иванова не вызывала никакого диссонанса, т.к. все эти заковыристые слова не читались, а узнавались.
Что же касается самого романа, то это, по-моему, величайшее произведение нашего времени. К фэнтези, как жанру, он, на мой взгляд, не имеет никакого отношения. Скорее, к постмодернизму, если уж так хочется поместить в прокрустово ложе классификации.
Лет через пятьдесят, помяните мое слово, его проставят на одну полку с «Войной и миром». )


...вам или крупно повезло, и вы обладаете даром предвидения, усиленным отличной сопротивляемостью к вырвиглазным блокам текста; либо же немедленно прекращайте принимать то, что вы там сейчас принимаете. А неиспользованные остатки можете сдать обратно, где брали. А ещё лучше - поделить между нами с Шишкодрёмовым и Девяносто-пятым-тысяча-тридцать-третьим...

P.S. ...в случае - если первое, будьте любезны, навангуйте этот псто на глагне... -=:_:=-


Вангую.

«По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.»


Можно еще.

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки.
Как мюмзики в мове.


Продолжение, думаю, помните. )


Я Вас поздравляю!

И можете меня поздравить, я уже дочитал до десятой главы!

Я думал, это только мне одному очень тяжело даются страницы этой бесконечной архаичной эпичной истории. Я, конечно, не филолог, а - математик. Чтение этого исторического труда сопоставимо с трудами по функциональному анализу, где каждое третье слово не понятно простому люду.

Есть в этих строках какая-то огромная сила!...


После, примерно, трети книги перестал обращать внимание на все эти древние слова и не русские названия и чтение пошло как по маслу. А вначале да, было трудно. Ну и такую книгу, конечно, желательно с Википедией под боком читать и с гуглмэпс. :)


надо будет еще разок попробовать!


Ваше псто читать сложнее, чем Иванова :)