Больше рецензий

ant_veronique

Эксперт

По моему скромному мнению

5 августа 2022 г. 15:33

442

4

Прочитать эту книгу я хотела только по одной причине: очень хотелось понять, почему автор вообще написал что-то на такую тему, почему ему это было интересно. Ответа я не нашла. Зато получила дополнительные впечатления от книги, которых не может дать никакая экранизация, и много интересных фактов о написании и переводе книги от самого Набокова в его послесловиях к американскому и русскому изданию.
Не уверена, что Набоков верно осветил тему педофилии в своей книге, всё-таки психология и психиатрия в середине 20 века хотя и многое уже знали, но гораздо меньше нынешних, а нынешние еще тоже очень далеки от совершенства. Всё же было интересно почитать его версию пусть даже об одном частном случае. При этом, несмотря на такую тему, на множество описаний сексуальных фантазий и переживаний, Набоков не допустил ни грана пошлости и "топорности" в самом тексте. Настоящее мастерство, всем бы современным авторам поучиться. А то теперь без хотя бы одной сексуальной сцены, зачастую совершенно ненужной для сюжета или красоты слова, мало какое произведение обходится, а написано часто как-то слишком натуралистично и пошловато. Неужели современный читатель так хочет такое читать, неужели это помогает продажам книг?
Что касается моих эмоций, то почему-то читалось довольно равнодушно. Я сочувствовала и Гумберту, и его Валерии, и Шарлотте Гейз, и Лолите, и Рите, но сочувствие было какое-то снисходительное, т.е. несколько не то, какое человеку обычно хотелось бы вызвать. В общем, все основные персонажи не вызывают настоящей симпатии, все они в какой-то степени жалкие. Да, их было просто жалко.
Пока читала книгу, не раз задавалась вопросом, как это было написано изначально по-английски (ленилась, английский текст не смотрела, а если бы смотрела, то вряд ли могла бы оценить). Ведь понятно, что игра слов, множество анаграмм в тексте сложны для перевода сами по себе, а тут, с одной стороны, сам автор перевод сделал, что будто бы должно гарантировать нам не искаженную авторскую мысль, а с другой стороны, как автор сможет сохранить свою языковую игру на другом языке и как автору устоять от соблазна не изменить свою книгу, не переписать ее заново, не сократить ничего и не добавить ничего во время перевода. Набоков написал в послесловии, что это было очень сложной и трудной задачей, но он справился.
Поразила едкость Набокова о писателях-современниках. Не удержался он, чтобы не проехаться по Хемингуэю, Фолкнеру и Сартру, а говоря о творчестве Пастернака и Шолохова даже не соизволил назвать их по имени. Я, кстати, не читала еще ничего из двух последних, а после такой набоковской "рекламы" подумала, а может, пора уже и с ними познакомиться, ну, чтобы составить свое мнение, за что же "картонные тихие донцы" и "лирический доктор" с "чаровницей из Чарской" удостоились премии.

Игра в классики.
Собери их всех!

Комментарии


С интересным любопытством вы подошли к Лолите)
Он к ней шёл долго, и она мерцала почти во всём его творчестве - до.
Особенно ярко, в его стихе в молодости: Лилит.
В его трагичном рассказе Картофельный эльф, о любви женщины и карлика.
А вообще, Набоков меньше всего думал о психологии педофила, скорее он решал метафизические вопросы в смысле Достоевского.
В романе и на него есть отсылочки.
Это же тема Достоевского, и самого тяжкого, иррационального греха на земле: поругание ребёнка.
В Преступлении и наказании это есть и в Бесах..


Спасибо за комментарий.
С творчеством Набокова я знакома крайне мало, так что даже не слышала об упоминаемых вами произведениях. Сам Набоков в послесловии рассказывает кратко историю созданию "Лолиты". Но всё это о том, что тема эта его волновала давно и первые проблески в эту сторону творчества появились, когда он прочитал газетную статью про обезьяну на тему, вообще ничего общего не имеющую с "Лолитой". Интересные такие ассоциативные связи, и как они привели к сюжету о нимфетке, непонятно, возможно, даже для Набокова.
Соглашусь, что Набоков писал не о педофиле и не о педофилии как болезни, это только сюжетная канва, но и не о поругании ребенка, по моему впечатлению. Ребенок в "Лолите" сам стремился оказаться поруганным, и не раз (правда со слов Гумберта, а насколько он правдив?). Я затрудняюсь сказать, о чем книга, она очень объемная, многоплановая, там столько проблем человеческих на свет выставлено, но сюжет очень неожиданный и хлесткий для того времени. И вынашивал такой сюжет Набоков много лет. Почему именно в таком ключе, в таком ракурсе? Что подтолкнуло именно к этому? Этого не узнать никогда, видимо.
"Бесов" я не читала, а "Преступление и наказание" -- только в школе (тогда очень понравилось), но эта тема в ПиН мной осталась совсем незамеченной. Если я правильно понимаю, имеется в виду судьба Сонечки?


Но всё это о том, что тема эта его волновала давно и первые проблески в эту сторону творчества появились, когда он прочитал газетную статью про обезьяну на тему, вообще ничего общего не имеющую с "Лолитой". Интересные такие ассоциативные связи, и как они привели к сюжету о нимфетке, непонятно, возможно, даже для Набокова.

Ох, Набоков, тот ещё Арлекин)
В смысле, что он любит путать читателя и в романах и в жизни, перенося творчество - в жизнь.
Тему с обезьянкой он обыграл в своём русском романе Камера обскура.
Там почти такая же внешняя канва: взрослый мужчина и подросток, правда, 16-17 лет.
Но там в некотором смысле всё более цивильно и трагично. Там нет педофилии совсем. И вот там появляется образ... морской свинки в клетке, вместо обезьянки.
И там образ девушки - инфернален. То есть акценты эти он уже там намечал.
К слову, в его последнем и самом классическом русском романе - Дар, есть эпизод, где один из героев прямо говорит: а не написать ли мне романчик, с достоевщинкой, про мужчину, совратившего девочку?
Так что тема Достоевского тут очевидна.
Забавно, что Набоков прочёл ПиН в 12 лет и был очарован романом. Но почти сразу, что то в нём переменилось и он на даче всем стал выговаривать свою ненависть к Достоевскому.
Вот это тайна. Что тогда с ним случилось. Это спор с Достоевским стал основным в его творчестве.
И вы правы, что роман не о поругании ребёнка. Это лишь косвенное.
Набоков не Короленко и не Достоевский, чтобы писать об этом.
Там столько спиралей символов. Это и прустовский роман о трагедии времени и порабощении временем, и роман о душе, с душой и своей и мира, которую мир развратил и она стала... там внешность Ло в этом плане важна. Это и не Лилит уже и не Ева. Некое чистилище, безвременье.
И вы правы, что Гумберту нельзя доверять. Он ненадёжный рассказчик.
В романе вообще важна тема сказок. Это роман-сказка. Трагичнейшая.
Там Набоков обыграл и сказку и Спящей красавице и о Крысолове и о Красной шапочке.
А вообще, это во многом жутко. Набоков замышлял этот роман, готовился к нему.. и тут произошло в жизни то, о чём он думал: реальная история Лолиты.
Эту девочку звали Салли Хорнер. Её похитил один подонок и колесил с ней по Америке. И шантажировал несчастную, что расскажет, что она украла в магазине... тетрадку.
Кошмар.



Если я правильно понимаю, имеется в виду судьба Сонечки?

Нет. Достоевский первый в мировой литературе создал образ нимфетки.
В конце романа, Свидригайлов поселился где то в гостинице (что важно в плане Лолиты), и там ему привиделся сон, где его соблазняет маленькая девочка.
А в Бесах, прямо говорится в исповеди Ставрогина, об изнасиловании им девочки.


В конце романа, Свидригайлов поселился где то в гостинице (что важно в плане Лолиты), и там ему привиделся сон, где его соблазняет маленькая девочка.

Вообще этого не помню. Даже интересно найти этот эпизод и перечитать.



Ох, Набоков, тот ещё Арлекин)
В смысле, что он любит путать читателя и в романах и в жизни, перенося творчество - в жизнь.

Про это я тоже думала, что и Набоков ненадежный рассказчик, как его Гумберт. Но в этом смысле все литературоведы и исследователи творчества -- еще более ненадежные рассказчики. Но в одном я абсолютно верю Набокову, что для него книги (видимо, как чужие, так и его собственные) существуют исключительно как эстетическое наслаждение, это очень чувствуется в процессе чтения его книг. Возможно, именно по этой причине мне в свое время совсем не понравилась "Защита Лужина", прочитанная потому, что мне очень понравилась экранизация. Это было полнейшее разочарование. Я тогда была совершенно не готова к автору-эстету, да и сейчас готова к этому лишь морально:) Например, "Камера обскура" понравилась мне за счет динамичного и увлекательного сюжета, и скорей всего большинство таких тонких вещей я пропустила и не поняла. Например, упомянутую вами морскую свинку, в памяти ничего о ней не осталось, хотя роман с нее начинается (это я сейчас снова выяснила).
Нашла в вашем профиле ссылку на вашу статью о Лолите. Почитаю и, может, вернусь к нашему разговору, если не возражаете.


Но в одном я абсолютно верю Набокову, что для него книги (видимо, как чужие, так и его собственные) существуют исключительно как эстетическое наслаждение

О да, соглашусь с вами)
В этом смысле, в своём позднем творчестве, он ушёл в набоковщину, в замок из слоновой кости и словно говорил сам с собой. Как порой дети играют во что то, а мы уже и не понимаем, почему они улыбаются и почему им так весело.
Защита Лужина, вязкий роман. Но мне он зашёл)
Вроде современная американская писательница, по мотивам этого романа, написала свой, с героиней девушкой.
Но там совсем о другом уже.
Вы правы, Камера обскура, динамичен до того, что так и просится... на экраны)
В России сняли короткометражку, с Екатериной Шпицей. Жаль, нет хорошего и полноценного фильма.
Вы наткнулись на мою статью?)
Она старенькая. Жаль, что там нельзя редактировать уже.
Интересно узнать ваше мнение)


На самом деле, можно бы ещё вспомнить судьбу Настасьи Филипповны. Вот её-то как раз лет в 12 совратил Тоцкий, она об этом с горечью говорит Мышкину...
А вообще, спасибо вам за такие глубокие размыления о Лолите.