Больше рецензий

Balagur72

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 июля 2022 г. 01:08

357

4 Обаче всуе мятется всяк человек живый!

Сразу хочу пояснить, откуда такое странное название рецензии: эту фразу автор вложил в уста юродивому, когда в Москве в 1393 году состоялась казнь 70-ти жителей Торжка (торжокцев???) за убийство московского боярина Максима.



...в дверном проеме храма появился юродивый и заблажил страшным голосом:


— Обаче всуе мятется всяк человек живый!..

Когда я первый раз читал роман в середине 90-х годов, я её пропустил, но сегодня я в ней разобрался: во-первых, фраза написана на церковнославянском языке; во-вторых, фраза взята из Иоанна Златоуста; в-третьих,фраза переводится (примерно) – «но тщетно суетится каждый живой человек»

Я буду писать отзыв сразу на весь роман, а не на отдельные книги. Роман, хотя и называется «Василий, сын Дмитрия», охватывает маленький период жизни Василия I - с 1377 по 1395 годы. Первый том романа, рассказывающий нам о детстве Василия I, - большое поле для писательских задумок и экспериментов. Кроме немногих фактов из жизни княжича, таких как рождение княжича в 1371 году, поездка 11-летнего Василия в Орду в 1382 году, житьё в Орде, как заложника, побег из плена в 1386 году, через Молдавию, Польшу и Литву в Москву, нам не известно ничего из жизни княжича.

Когда читал о восприятии маленьким Василием победы русичей в Мамаевом сражении, я наткнулся на интересную статью «КОГО УБИЛ ИНОК ПЕРЕСВЕТ». Если вкратце,то Челубей был не просто багатуром монгольским, он был тибетским монахом,достигшим уровня развития – «бессмертный»

Преждевременное заявление автора:



«Но вот одной битвой, тремя часами кровавого пира, она [Русь]купила себе волю, избавление от почти стопятидесятилетнего порабощения.»

Лишь, через сто лет произошло полное освобождение от вассальной зависимости Орды.

Теперь перейдём к плюсам и минусам романа:

к несомненным плюсам романа я отнёс бы то, что перед каждой главой есть эпиграф, подтверждающий главную мысль этой главы. Есть эпиграфы из летописей, из древнерусских произведений, а есть – из профессиональных трудов историков XIX – XX веков, вот примеры таких эпиграфов:

к главе II. «...Чтоб свеча не угасла»



О светло светлая и украсно украшенная земля Руськая! И многими красотами дивишь ты: озерами многими, дивишь ты реками и кладезьми месточестимыми, горами крутыми, холмами высокими, дубравами частыми, полями дивными, зверьми разноличными, птицами бесчисленными, городами великими, селами дивными, садами монастырскими, домами церковными и князьями грозными, боярами честными, вельможами многими — всего ты исполнена, земля Руськая...                                     «Слово о погибели Руськой земли»

к главе III. «Злых лютых зелий мешок»



Всякий исторический деятель, в известной степени, есть произведение своего века, и значение его деятельности определяется тем, как он содействовал решению задач своего времени относительно своего народа и относительно других народов, в обществе которых его народ живет, ибо эти две стороны неразрывно связаны.                                                                                                                                                                  С. Соловьев

В одной из глав романа есть эпиграф, даже из Солженицына, но его я цитировать не буду – не люблю (мягко говоря) я этого господина.

Ещё к несомненным плюсам этого романа, я отнёс бы то, что автор в романе пишет историческое название местности, реки или города, а в примечаниях пишет современное название, например:



«...принято говорить было, что монастырь сам на Маковце — на вершине будто бы, на горе, на самом же деле местечко, где некогда сел Сергий на пустынножительство, сотворив первоначальную одну одрину хижину, находилось в низине, во впадине, на реке Консере[3].»

В примечании №3 читаем



«В настоящее время река называется Кончурой.»

Или, например:



«Едва лодки приткнулись к берегу водном из рукавов Волги, где располагалась ордынская столица Сарай-Берке[46]»

Из примечания №46 мы узнаем, что



«Ныне здесь село Царев Ленинского района Волгоградской Области.»

Из авторских примечаний к этому роману можно узнать,что сейчас в Москве на месте Кучкова поля, как в 14 веке называли Пекин, что сейчас в России на месте ордынского города Укек?

Но как в любом художественном произведении не обошлось без выдумок и ошибок автора.

Самая большая выдумка Бориса Васильевича – это история с пожаром, который якобы случился на свадьбе великого князя и от которого выгорела чуть ли не пол-Москвы, и автор даже приводит слова из летописи:



«Никто не мог себе представить, что займется огнем и выгорит в одночасье, почитай, вся Москва, и монастырский дьяк Куземка занесет на пергамент дрожащей от горя рукой: «Бысть пожар на Москве на посаде, загореся от Авраама некоего Арменина и несколько тысящ дворов сгоре и много зла бысть Христианом».

Из истории мне известно, что свадьба Василия I с Софьей Витовтовной состоялась в 1391 году, в тот год пожара не было, а цитата из летописи относится к пожару лета 1389 года. Ну и как говорится, «вишенка на торте», по некоторым сведениям,венчание было в Москве, а сама свадьба – в Коломне.

Следующая ошибка автора, в названии башни и ворот кремля, цитата:



«И тут же резко развернул коня в сторону Константино-Еленинских ворот кремля»

Никто не смог бы развернуться в сторону этих ворот, потому что, эти ворота в XIV веке назывались Тимофеевскими, а Константино-Еленинскими они стали только в XVII веке, когда у этих ворот построили церковь святых Константина и Елены.

Вот это место в начале романа мне совсем не понравилось:



«Выезжая из ворот, Дмитрий Иванович оглянулся — все монахи высыпали из дверей затрапезной и, одинаково черные, как стая галок, почтительно провожали взглядами великокняжескую свиту.»

Сравнение монахов со стаей галок – это совсем не «комильфо» и попахивает тяжёлым наследием атеистического режима.

P.S.: несмотря на все указанные мной ошибки и недостатки – я оценил данный роман в 4 звезды, потому что, мне читать было интересно.