Больше рецензий

HaycockButternuts

Эксперт

Эксперт Лайвлиба и околовсяческих наук

16 июня 2022 г. 15:50

396

5 "В ожерелье жизни каждый день — жемчужина"

Имя Жака Превера у нас известно и неизвестно. Наверное, нет человека, который бы хоть раз в жизни не слышал "Les feuilles mortes". Кто только не исполнял эту песню и у нас, и за рубежом! Но на имя автора текста внимания обращали мало.
И вот я впервые вижу перед собой стихи Жака Превера. Читаю и не могу оторваться. Невероятная легкость в этой игре и переплетении слов, в инверсиях, в клокочущих и переливающихся, как брызги водопада, верлибрах. Здесь нет столь привычной для многих рифмы. Для Жака Превера главное - создание образа. И это искусство доведено им до самого высокого совершенства. Иногда хватает двух-трех слов, которые Превер бросает, как последние штрихи к уже готовому портрету.



Человечек по имени Юность -
Вдруг шнурок ботинка порвал...
И все праздничные балаганы
Разом рухнули — в миг один...
***
В колоде жизни
Каждый день — карта,
Бубны иль трефы,
Иль пики... Какое несчастье!..
Но когда счастье приходит —
На картах любви выпадает
Лишь червовое алое сердце...
***
И Винсент остается на месте спящий,видящий сны и ворчащий во сне,
И солнце над крышей борделя,
Как безумный апельсин в безымянной пустыне,
Солнце над Арлем,
Вопя, ходит по кругу...

Вообще, если продолжить образную тему, то стихи Превера напоминают виноградную лозу, или плющ, поднимающийся все выше и выше, оплетая стены. Он оплетает и вас с ног до головы, и вы уютно устраиваетесь на этих зеленых лианах, качаясь, как в гамаке. Но этот покой и уют весьма недолговечны. Берегитесь финальных строк! Ибо Превер, усыпив вашу бдительность, вдруг достает пистолет и ... Финальные строфы у него всегда оглушительны настолько, что вы так до конца и не поймете убил он вас, или пуля просвистела возле самого уха. Вы живы... Но отчего тогда где-то в самой глубине растекается алое пятно на белейшем полотне души?



Я хочу подчеркнуть, Господа:
Без присмотра оставшись,
Господа, что мыслят интеллектуально,
Лгут моментами
Монументально.

***
И... я руку к сердцу прижал,
Куда вонзились
Льдинками колкими
Твоего звёздного смеха семь звонких осколков.

***
Когда смерть о любви говорит —
Жизнь содрогается.
Жизнь о смерти Любви говорит —
А Любовь... — улыбается...

По свои взглядам на поэзию и искусство, да и по стилистике, Жак Превер сюрреалист. Но я позволю себе заметить, что в той или иной степени любой поэт сюрреалистичен. Просто в силу того, что поэзия в гораздо большей степени, нежели проза, обладает языковыми выразительными средствами, способными всего в нескольких строфах не только нарисовать образ, но и рассказать целую историю. Малая форма заставляет мобилизовать все ресурсы. Результат зависит от степени таланта, безусловно. В данном же конкретном случае очень многое зависит от мастерства переводчика. Я сознательно сравнивала переводы на разных ресурсах. И каждый раз стихи звучали по-новому. Наверное, мне повезло, но плохих переводов Превера я не встретила.
Читать/ не читать. Читать всем любителям поэзии. Читать тем, кто учится писать стихи и пробует крепость пера. Наконец. читать тем, кто любит язык и наслаждается игрой слов. Рекомендую.
Напоследок - небольшой музыкальный сувенир

o-l.jpg
02:53

Прочитано в 10 туре литературного турнира "Служение моей Прекрасной Даме" (группа "Читаем классику вместе!")

Комментарии


Люблю стихи Превера, они и смешные, и сатирические, и страшные, и детские одновременно. По-дески чистая и наивная "Как нарисовать птицу", ужасная "Стирка", по-злому смешная "Кот и птица", и много-много других. Читать - да! Плюсуюсь :)


Я пришла в восторг от "Шествия". Стихотворение-головоломка. Там слова можно переставлять сколь угодно долго и в любом порядке. А какое страшное "Семейное" и какое актуальное!