Больше рецензий

fus

Эксперт

жижа сквернословий мои крики самозваные

14 мая 2022 г. 16:05

4K

2 Прекрасно, он продался за пачку чая и яблоки

С одной стороны, очень приятно наблюдать обилие выпускаемых издательствами работ наших молодых писателей, да ещё и с пикантными темами, вроде лгбт. С другой стороны, качество выпускаемого вызывает серьёзное сомнение и миллион вопросов, которые некому адресовать. Вопросы, конечно, самые банальные: кто решил печатать откровенно сырой текст и почему никто его не редактировал?

За последнее особенно обидно, потому что иногда попадаются откровенные ляпы, словно издательству прислали какой-то черновик, а не полноценное и оконченное художественное произведение.



Отис опустил глаза и постарался затеряться в толпе. Он вылетел из аудитории, как пробка из бутылки, забыв, куда ему нужно теперь идти. Он лишь помнил, что дальше семинар по вышмату. Ведет его Эмма, девушка с косой челкой, аспирантка профессора Малькольма. Отис опустил глаза и вылетел из аудитории.

И это я даже не касаюсь самого языка повествования. Редко можно найти столь топорный и неказистый стиль, который временами выглядит хуже, чем тексты моих собственных рецензий (а это мне говорит о многом).
Наткнуться на подобное творчество на фикбуке - это одно, да и критерии оценки тогда будут несколько иные; можно позволить много чего неоднозначного, простить и списать на авторскую неопытность. Но попасться на рекламу серьёзного, вроде как, издательства, и купить произведение в книжном магазине... вот это уже совсем другое.
Я, честно говоря, подобное могу сказать про большинство выходящих печатных книг. И, конечно же, За стенкой я брала бесплатно в библиотеке Литреса (спасибо вам большое, без шуток). Никогда от подобных книг я не жду ничего хорошего, но, как показывает практика, переводной фанфикшен, лгбт-романчики и прочее оказываются чуток выше по качеству. Не потому, что забугорные авторы лучше пишут, а потому что над их текстами при переводе работают, пусть и чуть-чуть, взрослые образованные люди.

Перед тем как меня начнёт разрывать от содержания, я хотела бы обратиться к названию.
За стенкой. История Отиса Ревиаля раскрывает нам имя главного героя. Я всегда думала, будто наши авторы смогли перерасти этот дурацкий комплекс, когда действие намеренно переносится заграницу, а в качестве героев у нас не Пети и Васи, а Джоны и Роберты. Что ж, я ошиблась. Но я всё ещё не могу понять, как можно писать о порядках страны, в которой не живёшь? Или Габриэль Коста имел(а) сей опыт? Если исходить из содержания книги, то не имел(а). Поправьте меня, если я ошибаюсь.

Отис Ревиаль не звучит как настоящее человеческое имя. Для какой-нибудь очередной фэнтези-вселенной ещё потянет, но не для реализма. Нет уж, увольте. Там потом окажется, что действие происходит аж во Франции, так что, по-хорошему, героя должно звать Давид или Амир, ну вы поняли.

Кстати, сразу виден подлог и неумелая имитация западной современки: у нас тут в книге вообще напрочь отсутствует инклюзивность. Ну да, есть пара геев и одно упоминание травести, причём шуточное. Нет расового разнообразия. Все беленькие. Даже того самого лгбт нет, просто два героя-гея. А такое обилие шуток про ориентацию, как в этой книге, вызвало бы бугурт говён у западной аудитории, которые оскорбляются от одного неправильного взгляда в их сторону.
Я тут сейчас подумала, что, возможно, книжку свою Коста написал(а) давненько, лет 10 назад, когда не были так популярны всякие "Критическая расовая теория", трансгуманизм и страх перед перенаселением. Но точно я сказать не могу, а разбираться мне лень. Если книга - свежачок, то минус балл тебе, автор(ка). Западная повесточка выглядит совсем по-другому.

Что же конкретно происходит в сей замечательной книжке?
Перво-наперво, тут у нас только первая часть из дилогии (в лучшем случае), а может и целого цикла. Значит, на нормальную развязку не надейтесь.

спойлер
Перепихона не будет, расходимся!
свернуть

Несчастный Отис поступает в парижский университет аж со стипендией, ибо нищий. Вот удивительно: стипендия покрывает стоимость обучения. Очень странно, ведь герой не блещет ни в спорте, ни в учёбе. Ладно, не важно, сделаем вид, что пацану крупно повезло.
Я была невероятно удивлена, когда автор(ка) раскрыл(а) место действия - Париж, потому что описывает он(а) до боли знакомые порядки в российских вузах: пюрешка в столовой, пары и матан, семинары и лабы... Конечно, я во Франции не обучалась, но небольшого поиска в гугле хватило, чтобы понять: обучение там происходит совсем иначе.
В итоге я решила расслабиться и нафантазировала себе, будто нам показано некое будущее с обрусевшими французами. Вот такую альтернативную историю я бы почитала, конечно.

Заселившись в общагу, Отис обнаруживает картонную стенку в своей комнате. Соседом, скрывающимся за картонкой, оказывается очередной гений-миллиардер-плейбой-филантроп под именем Конард Легран, как принято во всех ваших фанфиках.
Если ты такой богатенький, почему ж ты живёшь в общаге, а?!

Это уже какой-то азиатский яой пошёл: укэ-цундерка и крутой во всех смыслах семе. В очередной раз имеем персонажа, ведущего себя аки ребёнок (такая очень женская черта), который ищет себе серьёзного дядьку с долларами, чтоб е*аться в постели и не е*аться над проблемами. А если взять во внимание, какая у них "любовь-морковь" до умопомрачения, то в будущем ждут их серьёзные проблемы в созависимых отношениях, по части ревности и всякий прочий абьюз. Мда, не слишком-то жизнеутверждающе.

Бабник-Конард, как по негласному правилу, при первом же взгляде страшно влюбляется в Отиса. За что он его полюбил? За зелёные глаза! За что Отис полюбил Конарда? За голубые глаза! Остальное, что называется, придумайте сами. Они оба искрят сексуальным напряжением, но уверены в отсутствии взаимности. Стандартный троп из яоя (не хватает только бабы-разлучницы).
Без лупы видно, что неудержимая тяга Конарда к Отису, его, так называемая, "забота" - искусственно насаждены Костой. Нет ни единой причины этого нездорового интереса. Это всё лЮбОфФь! Или маниакальный психоз. Больше похоже на второе.

Кстати, о поехавших. Примерно во второй половине Коста вводит парочку психологов: батю и дочу, и устраивает главному герою продолжительный сеанс психотерапии. Очень скучный, притом, и тупой. Ведь в книжке За стенкой от психологических и психических проблем страдают все. Невероятно не повезло женскому полу: мать героя и бывшая девушка прозябают в психушке. Зато мальчишки ходят, ноют о своих проблемах, плачут, ищут себе пару, вновь страдают...

Главный герой Отис рыдает в каждой главе и через главу задумывается совершить суисайд. Но стоит ему записаться на лёгкую атлетику, так все проблемы исчезают. Мотайте на ус, ребята.
Кроме Конарда по Отису сходят с ума и мальчишки, и девчонки, напрашиваясь ему в друзья и подружки. Отис, понятно дело, ничего великолепного не совершает, чтобы оправдать свою мега-популярность. Так что подробно останавливаться на этих заднеплановых картонках не имеет никакого совершенно смысла: это - авторская подачка с лёгкой руки, не более того.

К большому сожалению, картонки здесь - абсолютно все персонажи, в том числе основные. У них нет характеров. Они не продуманы. И не живые. Конард, этакий брутальный мачо, вдруг начинает смотреть Диснеевские мультики, рисовать милых пёсиков, а потом и вовсе превращается в грязного обрыгана из-за разбитого сердца.
Эммм... чего? Ну неужели только мне кажется, что это - сумбурная и всратая трансформация, не имеющая ничего общего с реалистичностью?
Отис - это девочка. Такая вся из себя забитая и несчастная, досаждающая своим нытьём всему роду человеческому. Только почему-то вроде мужского пола и говорит, что оно гей. Как обычно это бывает у девочек-фикрайтеров, они (девочки-фикрайтеры) не в состоянии выписать мужчину, даже если это мужчина-гей.

Нереалистичная любовь героев. Отсутствие интересных проработанных персонажей. Обрывающаяся на полуслове сюжетная линия. Куча чуши и бреда, которые по задумке должны нас умилять, но вызывают дикий кринж, что хочется биться головой об стол. Невероятный уровень русскости во всём, начиная от жестов, заканчивая цитированием популярных в России мультфильмов и фильмов, при указанной локации - Франция. Растянутая донельзя скучнейшая вторая половина с душевными страданиями глав героя. Слишком много психопатов и психологов. И нытьё, сплошное нытьё, тонны нытья...
Вот, что такое За стенкой. История Отиса Ревиаля .

Стоит ли читать эту книгу? Может и стоит, если вы прочли уже всё, что вам было интересно. Или если хотите умереть от кринжа. Впрочем, своё сомнительное удовольствие от чтения получила даже я. Этакий книжный садомазохизм. В мире написано множество книг, и эта, увы, не дотягивает до хоть какого-то мало-мальски значимого уровня.

1 2

Комментарии


Отис Ревиаль не звучит как настоящее человеческое имя.

Для эльф из Темнолесья подходящее имя.)))


ага, или из Скайрима)


Мне кажется, я призвана, чтобы ставить здесь всех в известность, что Габриэль Коста не женщина. Это мужчина. Причем очень женоненавистнически настроенный глупый мужчина.


ну, тогда я не буду исправлять его пол в своей рецензии :D
вообще в это с трудом верится. у меня большой опыт фанфиков за плечами, такое ощущение, будто эту книгу писала пятнадцатилетняя девочка)


чуток поправила насчёт пола :D


У меня сначала сложилось тоже впечатление. При чем пятнадцатилетная девочка, которая очень плотно на чем-то сидит. Вместо того, чтобы ходить в школу:D


Да, надо было хоть уроки русского языка посещать) ну ладно, не будем метать говно на вентилятор, может это стиль у автора такой; он писатель, он так видит... А мы просто идиоты и ничего не понимаем :D


Я нашла здесь отзыв, автор которого поcчитал, что это перевод вообще:D


Я его читала, ахахах хD


И еще, если вам вдруг захочется знатно проораться, прочитайте новый опус Косты. Это фэнтези. Пару глав есть на ваттпаде. Клянусь, такого вы точно никогда в жизни не читали. После прочтения пролога я уверилась еще в том, что автор не просто женоненавистник. Он еще и наркоман.


премного благодарна, но на ваттпад я не сунусь никогда))) вот если выйдет на литресе, тогда можно... :D


В душе я чуточку ведьма, так что предсказываю выход этого "фэнтези" в скором времени. Но серьёзно, одним лишь прологом можно пытать людей в аду:D


Но это же так весело, почитать кринжатину под настроение)) Я читала За стенкой и просто орала, так что для кого-то пытка, а для кого и развлечение хD


Я обычно так развлекаюсь. И это фэнтези по началу было орным до жути, но затем все скатилось к великаноподобным скорпионам...:D


Божечки, звучит просто замечательно хд


а я то купила эту книгу за 500 рэ, повелась на положительные отзывы в телеге. Читать это для меня кое-как возможно, только если перенести действие в условный Челябинск и поменять имена на Тёмочку и Коляна, например :)))


Пффф, Челябинск и Колян - это не утончённо и вообще моветон, не то что la France )


Ох, уж эти положительные комментарии. Да даже писки восторга от букблогеров, которым я не доверяю ещё со временем эпопеи с Мары и Мороком. На самом деле все положительные комментарии выглядят такими ненатуральными и нестестныенными. Понятно откуда ноги растут. И видели бы вы, как задислайкали мой отзыв на эту фигню на читайгороде:D


Неужели они оставили твой отрицательный отзыв на ЧГ?) мои отрицательные на ЧГ и Б24 всегда удаляют, ахах :D


Серьезно, оставили. Он к тому же набрал 60 лайков:D


Один из них мой ;-)


Вы так точно описали мои эмоции после прочтения, невероятно! А какие были надежды на эту книгу изначально, судя по восторженным отзывам, там целый шедевр. Благо не потратила ни копейки и прочла так же в библиотеке)

Представительская библиотека на Литресе просто спасает! ))
Я ничего не ждала от книги, даже, можно сказать, готовилась к самому худшему... Но это уже слишком хD


Сама задумка неплохая, из нее мог бы получиться классный сюжет. А тут смех да и только. Меня больше удивляет, как издательство согласилось выпустить книгу с очевидными дырами в сюжете. Даже среди книг самиздат встречаются куда более глубокие произведения.


К задумке тоже много вопросов, ведь на фикбуке, оказывается, с 2013 года лежит переводное произведеньице с ооооочень похожим содержанием. Но я свечку не держала)
А что издательство? Их дело - напечатать. А впаривать будут блогеры хд


Напечатать само собой, но перед этим можно было как-то подкорректировать текст. Для чего там редакторы-то. Представляю раздражение людей, которые потратили деньги на книгу, а получили одно разочарование.


Тут, блин, Баркера не могут откорректировать и издать нормально всё никак, двадцать лет подряд, а ты говоришь о рукописях, которые сидеть и вычитывать нужно) я даже ошибки на обложках книг видела, так что никому не интересно, разочаровался покупатель или не очень. Главное, что купил)) а книжки возврату не подлежат, ахах


Ох, жаль, что у всех цель лишь побольше срубить деньжат. Ошибки я тоже, кстати, замечала не раз. Позор, что еще сказать) Думаю, если бы не доступ к библиотеке, две трети книг, что я прочла, никогда бы не попали в мои руки))


К сожалению, редактурой и вычиткой издательства уже не занимаются. Их представители сами в этом признаются. Важно не качество, а количество. Сейчас так во многих областях. И глядя на такое отношение, я вспомнила книгу Норы Галь "Слово живое и мёртвое". Бесценное пособие от опытного переводчика и редактора. Я читала её, когда училась на ин.язе, как обязательную литературу по теории перевода. И книга запала в душу. Она буквально по полочкам и на примерах разбирает как писать не надо, учит исправлять ошибки, правильно выражать свои мысли. И это все простыми словами и истинами. Эту книгу и её автора она бы на пушечный выстрел не подпустила бы к печати.


Я слышала, что Галь ратует за переводы имён собственных, поэтому отношусь к ней настороженно) и говорят, что она уже морально в принципе устарела, так что не знаю, не знаю


Перевод имён собственных - это выбор, который ложиться на плечи самого переводчика. Существовали и существуют люди, которые ратуют за буквализм. Но никто же не обязывает переводчиков следовать этому принципу.
Да, я слышала, что её считают устаревшей, но это такое ущербное мнение на самом деле. Перевод и его принципы не могут устареть априори. Потому что это то, чем люди руководствуются при работе с текстом. Это знание языка оригинала и языка перевода. Нора работала с текстами своего времени. И само собой они отличаются от современного. Да и любой язык - это живой организм. Её пособие не о "переводите как я", а об отношении к русскому языку, о вдумчивому отношению к работу. Люди, которые считают её устаревшей, просто смотрят в лоб. Они не умеют подстраивать советы под себя, адаптировать их. Да и самая главная мысль её книги в том, что со словом нужно обращаться бережно.


Ух, полностью согласна с вами! Я читала сие произведение, когда оно еще было фанфиком по одному фандому, и уже тогда это было плохо, даже для фанфика. 

То есть фанфик по One Direction 2013 года, это всё-таки Косты творчество? Не врубаюсь уже хд


Не, творение косты - фанфик на французский ремейк Скама)

А! Оооу... И такое есть? xD


Спасибо за ревью <3



Это всё лЮбОфФь! Или маниакальный психоз.

страшно, насколько это описывает огромное количество романтических линий в УА вообще...

Вообще, звучит как классическое "так плохо, что хорошо". Иии адский кринж))) аплодирую выносливости))


Я люблю иной раз почитать кринжатины, так что я осталась довольна)))


вроде столько обоснованных негативных отзывов, а оценка все равно 3.9. видимо кто-то накручивает 😂

Ну нет, почёму же, девочкам 14ти лет очень понравится, например. Правда, им книжку эту не должны продавать, но это уже не наши заботы :))


я в свои 14 на книге фанфиков подобное читала 🥲😂 а потом уже выбирала дольше, чем читала и до сих пор так, чтобы, не дай бог, на подобное не нарваться 😅

Ахахах, какая жиза хD


стандартный троп из яоя(не хватает только бабы-разлучницы)
кого-кого, а на первые и единственные 100 страниц, которые я осилила, баб разлучниц вполне достаточно

Ахахах, это которые из-за стенки орали?)) ну это так, бэкграунд)

1 2