Больше рецензий
13 апреля 2022 г. 23:29
577
3 Спойлер
РецензияПредисловие:
И вот в 2022 разбирая книжные завалы, я решила, что настал час романа «В поисках Аляски». Я далеко уже не школьница и выросла из литературы жанра подростковых романов, но избавляться от книги, не дав ей даже шанса, как-то неправильно, поэтому я решила с разбегу погрузиться в мир подростков и первой любви, и вот что из этого вышло…
Сюжет в этой истории весьма банален: не отличающийся популярностью в школе Майлз Холтер уезжает в пансион «Калвер Крик» на поиски Великого «Возможно» (чем бы это ни было), иными словами, чтобы начать новую жизнь и обрести высшую цель, где находит друзей и знакомится с весьма неординарной девушкой Аляской Янг, в которую буквально сразу и влюбляется. Далее идёт описание типичных будней жизни в пансионе, взаимодействий между ребятами, обсуждение их актуальных проблем, ну и конечно внутренних переживаний Майлза. Аляска девушка себе на уме и видит в парне лишь друга, однако его внимание ей определённо льстит. Как она выражается, Майлз очень «милый парень», но у Аляски есть бойфренд, которого она даже наверное любит. Она больше озабочена своими проблемами и темными мыслями, о которых её друзья и не догадываются, а именно вопросом есть ли выход из этого «лабиринта страданий». Оно и понятно, ведь у девушки в детстве произошла трагедия, за которую она винит себя.
Главные герои показались мне персонажами эгоистичными, каждый думал больше о себе, пребывая в своём «лабиринте страданий». Майлз, он же Толстячок, влюбился в импульсивную необычную девушку, которая привносила в его жизнь того самого сумасшествия, которого так не хватало, но почему-то игнорировал, что у неё есть и темная сторона, которая частенько терзала её. И Аляска это понимала:
*Спойлер:
Книгу я конечно дочитала, первая часть - «до» шла легко, а вот «после» пришлось домучивать. Конец был для меня предсказуем, так как даже обложка даёт нам этакий жирный намёк о «последних словах».
Что могу сказать, автор не изменяет себе, как и в «Бумажных городах» пишет простым (даже скудным) языком, хотя может для подростков это и будет плюсом, но я бы не назвала это языком, подходящим для художественного произведения. Или же это трудности перевода. А перевод к слову заставлял мои волосы вставать дыбом, американские имена склонялись по аналогии с русскими, также встречались множественные опечатки. Видимо young adult литературу надо читать в оригинале и только так.
Для себя я выделила следующую мораль (хотя её сложно было найти в данном произведении), что стоит иногда переключать внимание с себя любимого и быть более внимательным к окружающим, их словам и поступкам, иногда в фразах, которым мы не придаём значения, может скрываться крик о помощи.
В целом для меня популярность Джона Грина так и осталась необъяснимым феноменом, желания знакомиться с другими произведениями автора, как не было, так и нет.