Больше рецензий

3 апреля 2022 г. 12:35

522

2 Ху из Максин?

Если судить по переводу, то Пинчон написал книгу на смеси гиковского, блатного и еще непонятно какого сленга, передавая который переводчик вынужден в авторской речи вместо «говорит» многократно писать странный глагол «грит». Это, мягко говоря, затрудняет чтение, тем более что восприятию написанного не способствует обилие специальных терминов и отсылок к символам американской культуры, которые не слишком растиражированы за пределами США. Ты добираешься до сотой страницы и осознаешь, что до сих пор не понимаешь, о чем идет речь, кто все эти герои и чего они хотят. Если бы не аннотация, где указывается, что действие романа происходит в самом начале 2000-х, когда были атакованы башни Всемирного торгового центра, то было бы не так просто установить даже время действия романа — до такой степени загадочен этот текст.

Добравшемуся до конца книги читателю ничего не остается, как обрести смирение перед величием гения Пинчона, сумевшего столь глубоко проникнуть в хакерскую среду и так детально воспроизвести ее реалии. Местами он встает на позицию обычного автора и описывает какие-то пейзажи или эмоциональные состояния своих героев, и в воображении читателя начинает проявляться некая картинка, но это длится недолго, потом снова следует текст, который требует дополнительного перевода или предварительного описания сюжетных ходов и основных характеристик героев. О главной героине Максин Тарнов на первой странице мы узнаем только то, что у нее двое детей. И нельзя сказать, что концу книги мы существенно пополняем этот начальный объем информации. Текст Пинчона уместно сравнить с текстами Уильяма Гибсона, косвенно упоминаемого в «Крае навылет», который пишет свои романы в таком же стиле и даже на те же темы, — и, право же, он понятнее.

Эксперт

Комментарии


Подождите, почему не установить время действия? Роман начинается со слов "Первый день весны 2001-го". Автор сразу же сообщает не просто дату, но и тему романа, потому что Нью-Йорк и 2001-й - это без вариантов 9/11. И потом, в течение книги постоянно упоминается недавний страх перед падением мировой сети с наступлением 2000 года (проблема Y2K) - если действие романа занимает весну-лето, значит явно не в 2000 году дело происходит, а маячащие на фоне башни ВТЦ жестко ограничивают все варианты 2001 годом.
Кроме того, там куча отсылок к свежим для 2001 года вещам, пришедшим из 2000-го - Пинчон так показывает неразрывную связь между двумя тысячелетиями. Среди них есть в том числе российские, например, упоминания треков Децла "Вечеринка" и "Уличный боец".

Текст, конечно, не такой простой, как "Внутренний порок" и "Винляндия", персонажи постоянно общаются обиняками и недомолвками, их много, Пинчон не заботится о том, чтобы толпы мужчин и женщин в окружении Максин как-то визуально различались, он наконец-то глубоко копнул в мир больших финансов и высоких технологий, ну так это же и здорово. Хорошая книга, где есть над чем напрячь мозги, не перенапрягая их чрезмерно, просто разбирая хитросплетения сюжета.

О Максин мы узнаем, что она еврейка, бухгалтер, хотела бы возвращения мужа, привлекательна, склонна к подчинению обстоятельствам (явно родственница Бенни Профейна и Энии Ленитропа, кстати, Бенни ведь наполовину еврей), находится в контрах с сестрой, боится слишком близко приближаться к Ним, но в тоже время испытывает к Ним тягу. По сути, обычная, хотя и связанная с интеллектуальной сферой труда, американка средних лет в последние райские деньки США перед тем, как всё стало очень плохо.