Больше рецензий

12 марта 2022 г. 23:19

1K

4.5 Но настоящих приключений не бывает у людей, которые сидят дома: их нужно искать вдали от родины

Продолжаю читать сборник Дублинцы - и я всё ещё не разочарована! Мне кажется, в обычное время этот рассказ вряд ли бы мне понравился, но сейчас он невероятно точно подошёл под настроение.

Эта история произошла с двумя мальчиками, которые грезили Диким Западом и мечтали о приключениях. Однажды они решили прогулять школу и вместо этого пошли слоняться по Дублину и окрестным полям. Там-то им и повстречался этот крайне сомнительный тип с «бутылочно-зелёными» глазами и явно выраженными перверсивными наклонностями. Жутковатая встреча, надо сказать: все эти его разговоры о том, как «больше всего на свете он любит смотреть на красивую молодую девушку» и с каким удовольствием он бы выпорол непослушного мальчика запросто смутят не только юного рассказчика, но и читателей постарше. Но самое напрягающее даже не это: здесь, как и в рассказе "Сёстры", Джойс вновь намекает нам на что-то более тёмное, не говоря при этом ничего конкретного - как если бы вы сидели спиной к сцене и угадывали действие по реакции зрителей:



« Он медленно встал, говоря, что оставит нас на минутку или, вернее, на несколько минут; и, не меняя направления взгляда, я увидел, как он медленно пошел от нас к ближнему краю поля. Он ушел, мы продолжали молчать. После двух-трех минут молчания Мэхони воскликнул:
– Ишь ты! Посмотри, что он делает!
Но поскольку я не ответил и не поднял глаз, Мэхони снова воскликнул:
– Ишь ты!.. Вот старый чудила!
– Если он спросит наши фамилии, – сказал я, – ты будешь Мэрфи, а я буду Смит. »

Что там такое произошло, разве как не то, о чём мы все сейчас подумали? Иначе зачем же мальчик предлагает представиться чужими именами? Мы бессознательно идём на эту невинную хитрость при общении с незнакомцами, когда чувствуем дискомфорт или опасность. В продолжение рассказа "Сёстры", Джойс здесь вновь обращается к теме парализующего действия - на этот раз страха. Мэхони находит любой предлог, чтобы как можно скорее убраться подальше от пугающего незнакомца, но главный герой в исступлении замирает на месте и продолжает слушать его до тех пор, пока не переполнится невидимая внутренняя чаша...

С другой стороны, рассказ навеял очень светлые воспоминания. В своё время я, подобно героям рассказа, решила однажды прогулять учёбу (правда, в летней школе и уже будучи студенткой) и отправилась исследовать Дублин. Маршрут у меня был, конечно, более туристическим, но вот это непередаваемое ощущение лёгкости и свободы, как глоток свежего воздуха, теперь прочно ассоциируется у меня с родиной Джойса. Вот как удивительно - не Париж, где я провела свои первые месяцы самостоятельной жизни, ни какой другой город, но именно этот один день в Дублине стал для меня очень особенным, - а почему я и сама не могу объяснить, наверное, я просто была тогда очень счастлива, и мне хотелось насладиться этим в одиночку.



Школа и дом, казалось, отошли от нас бесконечно далеко, и мы чувствовали себя совсем свободными.

В этом рассказе поддерживается заданное первой новеллой сборника тревожное настроение, но при этом удивительным образом он оказался очень лёгким, воздушным, - такое причудливое сочетание и так филигранно исполненное. Джойс изящно балансирует на грани, полутонами и полунамёками нагнетая атмосферу в душном, солнечном Дублине. Я даже не подозревала, но это оказалось именно то, что мне было так нужно.

Читаем классику вместе - Литературный турнир. Тур 6

Комментарии


…и отправилась исследовать Дублин. Маршрут у меня был, конечно, более туристическим, но вот это непередаваемое ощущение лёгкости и свободы, как глоток свежего воздуха, теперь прочно ассоциируется у меня с родиной Джойса.

Я почему-то очень хорошо тебя представляю на улицах Дублина. Может, потому, что у меня похожие ощущения вызывает поездка в Дублин: я хоть и живу недалеко, но бываю там редко, а потому - это все время как-то по-особенному.


Здорово, как у нас это совпало! По ощущениям город удивительно комфортный и умиротворённый - даже не верится, сколько событий видели его улицы. Но больше всего меня тогда покорило то, что Дублин буквально утопает в цветах и флагах! Очень хочу поскорее там вновь материализоваться :)


Помню, как меня поразило при изучении доп материалов вокруг сборника, что ни цензура, которая третировала автора, ни первые читатели практически не заметили, на что намекал Джойс. Сейчас поведение мужчины и его намерения так явно бросаются в глаза.


А ведь правда! Жгли и цензурировали, в основном, «Улисса», а «Дублинцы» прям гладко проскочили через все препоны - хотя казалось бы, тут в каждом рассказе столько глубинных смыслов. Спасибо за дополнение!


Я не совсем точно выразилась) Цензура у "Дублинцев" как таки была очень жёсткая, яркое обличение пороков общества там вполне себе заметили. Замучили Джойса правками, уничтожили уже отпечатанный тираж, тем самым заставив его навсегда покинуть родную Ирландию.
Просто интересно, что многие первые читатели, включая цензоров, не толковали поведение мужчины так однозначно, а сейчас при чтении даже вопросов не возникает, кто он такой и что ему от мальчиков нужно.


Спасибо, что Вы откликаетесь на мои рецензии и поправляете меня по мере необходимости, я с Вами узнаю много нового :) Признаюсь, кроме небольших очерков в предисловии я пока ничего о Джойсе не читала - почему-то и сложилось впечатление, что «Дублинцы» от цензуры не так страдали, то ли просто С.С. Хоружий про «Улисса» намного обстоятельней писал (во многом, кстати, из-за этого мне и хотелось взять других переводчиков). Если дочитаю сборник в таком же восторге, как от первых новелл, непременно обращусь к Вам за советом, что почитать о Джойсе.


А я читала сборник, в котором Хоружий обстоятельнейшим образом комментировал каждый рассказ, и плюс была его же статья о Джойсе до "Улисса". Я ужасно боялась автора, поэтому готовилась :)
У "Армена и Фёдора" есть отдельное видео о сборнике, плюс ещё классный канал The CodeX Cantina (как раз благодаря "Дублинцам" их и нашла) анализировал отдельные рассказы.
Ещё я начинала слушать вдохновлённую сборником аудиопьесу, постановка классная, но я не настолько прониклась самим оригиналом, чтобы меня хватило до конца :) Вижу, что вам действительно нравятся рассказы, может, такая интерпретация тоже придётся по душе.
Есть ещё Michael Moir, лектор в американском университете, у него точно было что-то о Джойсе и его рассказах. Слушала у него про "Одиссею" свою любимую и что-то об английской литературе, понравились его подача и акценты.


Ух ты, сколько всего интересного!! Выглядит это всё очень заманчиво, заложила в закладки - надеюсь, мой энтузиазм действительно не угаснет к концу сборника :) я тут даже никого и не знаю - кроме Армена. Спасибо огромное, что поделились! :)
Я кстати тоже очень боялась подступиться к Джойсу, писала об этом раньше, когда осилила «Улисса» — но на подготовке я явно схалтурила))) А у Хоружего я ещё засматриваюсь на книгу «Улисс в русском зеркале»


Мечта жизни - "Улисс" :))


Пусть исполнится!) вот здесь писала о своём скромном опыте :)