Больше рецензий

Kalendulla1

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

7 мая 2013 г. 13:05

681

5

Вчера заметили в институте, ЧТО я читаю, и спросили: "Что для жизни ты в этом находишь?". Сразу не объяснишь (да сплошь и рядом, как и в данном случае, это не нужно), что поэзия абсурда, нонсенс - моя застарелая, может, слепая любовь. Нравятся мне эти чудные фантазии, вредные (и полезные) советы, черноватый юмор.

Оценка неоднородна. Так, лимерики Лира мне гораздо больше нравятся в переводе Кружкова. Бестиарии Хилэра Беллока я тоже люблю в исполнении Григория Кружкова, а также Марины Бородицкой (книга). Но. Кое-что из Беллока, стихотворения У. Гилберта и Р. Даля я раньше не читала, и они мне очень-очень понравились!
Из "Песни про Майка Телика" Р. Даля (перевод М. Фрейдкина):

...Ведь что творится в нашем мире
Практически в любой квартире?
Везде, куда ни бросишь взгляд,
Мы видим, что они сидят,
Уткнув носы в телеэкраны,
И, как безмозглые бараны,
Все смотрят, смотрят целый день
На эту муть и дребедень!
Конечно, матери спокойней
<...>
Но спросим мы без громких фраз,
Подумала ль она хоть раз,
ЧТО ДЕЛАЕТ ПРОКЛЯТЫЙ ЯЩИК
ИЗ НИХ КРЕТИНОВ НАСТОЯЩИХ?
ЧТО ГУБИТ ОН, КАК ЛЮТЫЙ ТАТЬ
СПОСОБНОСТЬ МЫСЛИТЬ И МЕЧТАТЬ?
ЧТО ДУШУ ЮНОГО СОЗДАНЬЯ
ОН ЗАСОРЯЕТ ВСЯКОЙ ДРЯНЬЮ
И РАЗМЯГЧАЕТ СЛОВНО ВОСК
ОН НЕОКРЕПШИЙ ДЕТСКИЙ МОЗГ?
ЧТО, МИР ЧУДЕС ИЗБРАВ МИШЕНЬЮ,
ОН ПЫЛ ЖИВОЙ ВООБРАЖЕНЬЯ
УНИЧТОЖАЕТ НАВСЕГДА?
Но спросят нас: «А чем тогда
Малюток наших хоть немного
Развлечь?» И мы ответим строго:
«А в вашем детстве золотом,
Когда не ведал мир о том
Злокозненном изобретенье,
В чем было ваше развлеченье?
Забыли? Мы напомним вам!
Мы скажем громко, по слогам:
ВЫ-КНИ-ЖКИ-БЕЗ-КОН-ЦА-ЧИ-ТА-ЛИ!
И прочитав одну, хватали
Другую!» Что там говорить!
Без книг не мысля дня прожить,
Свой дом – от детской и до спальной –
Вы превращали в зал читальный!
Везде – по стульям и столам –
Валялись книги тут и там.
<...>
Нет, мы отнюдь вас не неволим,
Но просим, заклинаем, молим:
ДОЛОЙ ИЗ ДОМА ЭТОТ ГРОБ!
А на пустое место (чтоб
Не пропадать ему без толку)
Вы книжную повесьте полку
Для неразумных ваших чад.
И пусть сперва они кричат,
Визжат, пихаются, дерутся,
Брюзжат, брыкаются, плюются –
Мы обещаем вам: пройдет
Каких-нибудь дней пять и от
Ужасной, нестерпимой скуки
Возьмут паршивцы книгу в руки!
И вскоре каждый сорванец
Понять сумеет наконец,
Как пошло, глупо и бездарно
Он проводил еще недавно
Свои досуги. Что за хлам
(Разврат с занудством пополам)
Он по утрам и вечерам
Смотрел по каждой из программ!
И он спасибо скажет вам,
За то что вы рукой железной
Спасли его над этой бездной...

Примеры некоторых переводов стихов Х. Беллока...

Сравните хотя бы вступления.
М. Фрейдкин:

Мой юный друг, я неспроста
Назвал тебя плохим,
Поскольку ты в твои лета
Не должен быть другим.
Но в том и цель сих дивных строк
(Коль верно их понять),
Чтоб вопреки природе смог
Ты вдруг хорошим стать.
Чтоб ты в полдневную жару
По поводу и без,
Уподобляясь Кенгуру,
Не прыгал до небес;
Чтоб за едой ты каждый раз
Не чавкал, как Кабан,
И в час не делал сто гримас,
Как глупый Павиан;
Чтоб не был груб ты, как Медведь,
И чтоб, ложась в кровать,
Не начинал, как он, реветь,
Скулить и подвывать.
Чтоб о тебе сказали: "Он
Еще с пеленок был,
Как Филин, точен и умен
И, как Котенок, мил".


М. Бородицкая:

Приятель! Этот Зоосад
Собрал я для тебя,
Несносных маленьких ребят
Жалея и любя.

Ты стать хорошим поскарей
Захочешь, коль поймешь,
Как часто на моих зверей
Бываешь ты похож.

Пускай задразнят, засмеют,
Заставят покраснеть
Тех, кто плюется, как Верблюд,
Топочет, как Медведь.

Кто, как Мартышка, наровит
Состроить рожу нам,
Как Поросенок, неумыт,
И как Осел, упрям.

Нет! Ты порадовать сумей
И маму, и отца:
Прилежным стань, как Муровей
И кротким, как Овца.

Тишайшей Мышки будь скромней,
А кашу ешь, как Слон! -
Тогда над клеткою твоей
Напишут: "ЭТАЛОН".



М. Фрейдкин:

Дитя, когда в кругу семьи
Ты обнаружишь вдруг свои
Обширные и многие
Познанья в зоологии,
То скажут вслух отец и мать:
"Как наш бездельник мог узнать
То, для чего за все века
Исканий и сомнений
Наука не нашла пока
Разумных объяснений?
Для взрослых тайн в природе нет,
Но нам понять непросто,
Зачем Морская Свинка в свет
Рождается бесхвостой?
Откуда ж мог проведать он,
Что Бабуин, к примеру,
Весьма в риторике силен,
А Слон умен, но в меру?
Быть может, шустрый наш пострел
С ученым Носорогом,
Удравши из дому, успел
Потолковать о многом?
Иль наш пытливый мальчуган
Подслушал в зоопарке,
О чем надутый Пеликан
Болтает в полдень жаркий?"
Но скажешь ты при всей семье:
"Здесь вовсе нет секрета –
Все, что я знаю о зверье,
Прочел я в книжке этой!"


М. Бородицкая:

Вскричали раз отец и мать
Ученого дитяти:
"Ребенка просто не узнать!
Он стал животных понимать
И их повадки поминать
Порою очень кстати.

Как этот юный озорник,
Что прежде рос лентяем,
В такие таинства проник,
Каких и мы не знаем?

Хоть много мы прочли томов,
От нас досель сокрыто,
Зачем усищи у Сомов,
А у коней - копыта:

Зачем Бразильский Фингуру*
Бормочет вслух сонеты,
А Слон читает поутру
Английские газеты?

Быть может, этот шалопай
В аллеях Зоосада
Разговорился невзначай
С Верблюдом из Багдада?

Иль это следствие бесед
С ученым Пеликаном,
Который много-много лет
Бродил по разным странам?"

"Нет!- скромно молвило дитя,
Поддернувши штанишки,-
Учености набрался я
Из этой славной книжки".



Смысловая нагрузка может отличаться, акценты, наверно, точнее (в двух стихотворениях подмечено).
"Лама" в переводе М. Фрейдкина:

Как коза, курчава Лама и печальна, как овца,
И похожа недовольным выражением лица
На не признанного критикой поэта.
Я скажу вам без ошибки, если только не совру,
Что живет она в Гвиане, Эквадоре и Перу –
Можно в атласе легко проверить это.
Но не спутает, конечно, тот, кто честен и умен,
Нашу Ламу (невзирая на созвучие имен)
С мрачным ламою – владыкою Тибета.
Ибо первая имеет ценный мех и милый вид,
А второй – весьма уродлив и совсем не плодовит.
Так что, если делать выбор, то (при схожих именах)
Нам животное, бесспорно, симпатичней чем монах,
Суеверьями опутавший полсвета.


Г. Кружков:

Лама схожа с козой, но безрога, стройна,
Шерсть ее шелковиста, а шея длинна,
Взглядом, вдаль устремленным, похожа она
На непризнанного поэта.
Она водится (если я только не вру!)
В Эквадоре, Бразилии, Чили, Перу…
В общем, в Южной Америке где-то.

Но не следует путать (о том и рассказ)
Грациозную Ламу — царицу пампас —
С Далай-ламой — владыкой Тибета.
Этот Лама — верховный буддийский монах,
Вечно руки привыкший держать в рукавах,
Потому что живет он в Тибетских горах,
Где короткое, зябкое лето.



Треххвостый "Микроб" Кружкова мне тоже больше нравится, хотя и у Фрейдкина он хорошенький)))

Р. S. Что там читать? 20 мин.! Быстро скачали, прочли, поделились впечатлением!))

P. P. S. Захотелось еще почитать эту четверку)) Ну, с переводами Сэра Уильяма Гилберта, кажется, не очень дела обстоят, а с Роальдом Далем заметно лучше. Вопрос, может подскажите что. Советам по другим авторам тоже буду несказанно рада!

Комментарии


В детстве зачитывался. А лимерики наизусть знал. Напомнили, спасибо.)


А мне упоминаемую книгу Беллока подарили на ДР в детстве, но я этого совсем не запомнила). Случайно обнаружила лет в 14, и просто влюбилась в книгу, наизусть выучила) Пыталась до некоторых знакомых донести всю прелесть, но, мягко говоря, не умело - наверно, не тем и не в подходящий момент)), было такое. Ну а лимерики не так давно прикупила. А эту книгу я в подарок купила сестре и племяннику, надеюсь, подрастет, оценит))
Но аглицкий абсурд с детства - горячо любимые Котауси и Мауси (считаю, можно отнести к жанру более менее), особенно тащилась по "Жил на свете человек-кривенькие ножки/ И гулял он целый день по кривенькой дорожке..."!))))


Помню-помню такое.)) "А за скрюченной рекой в скрюченном домишке /Жили летом и зимой скрюченные мышки..."
И незабвенное у Кэррола: "Варкалось. Хливкие шорьки / Пырялись по наве, / И хрюкотали зелюки, /Как мюмзики в мове."
Приятно что-то из детства вспомнить.


Эх, вот Кэррола-то общо очень помню)) Будет приятно перечитать))
А в том стихотворении у меня еще особый фурор почему-то вызывали "скрюченные елки"))
Да, очень приятно вспомнить))


Там все рекорды бьет еще "скрюченная баба", которая "по болоту босиком прыгала, как жаба".
"И была в руке у ней
Скрюченная палка,
И летела вслед за ней
Скрюченная галка."
Вот в этом месте мне почему-то становилось грустно в детстве.)) То ли птичку жалко, то ли жалко, что стишок закончился :D


Все переполнено зверьми! Кенгуру и Филин, Слон и коза, Верблюд, овца, Пеликан, Носорог и Морская Свинка... Красота!


Енто так)) И мы как зверье это самое!)