Больше рецензий

28 апреля 2013 г. 12:47

226

4

Мадам, прикройте грудь и опустите копьё!

Кажется, я всё же разобралась в своём отношении к мадам Этвуд и теперь хотя бы знаю, как воспринимать её в дальнейшем. Она женщина изощрённейшего ума и автор тончайшей иронии, и к книгам её на кривой козе подъезжать бесполезно. Она ловко играет на струнах эмоциональных женских душ, нещадно давит на кнопочки феминистской гордости, беззастенчиво дразнит образованные умы мулетой дерзких интерпретаций, — а на деле издевается над всеми и каждым. Можно сколько угодно восторгаться и плеваться и ломать копья, в итоге мы все окажемся одинаково правы и неправы. То, что я поначалу приняла за поразительное неуважение к читателю, оказалось всего-навсего игрой, притом все карты и фишки даны прямо читателю в руки.

— Ты куда, Одиссей, от жены, от детей?
— Шла бы ты домой, Пенелопа!

Вот и здесь мадам Этвуд рисует портрет Пенелопы, больше похожий на картинку-иллюзию: посмотришь с одной стороны — воплощение всего истинно женского, перевернёшь вверх ногами, глядь — холодная, циничная и расчётливая стерва. А почему, собственно, одно должно мешать другому? Пенелопа здесь — просто женщина. Дочка сурового царя Спарты и странноватой наяды, она «в семье своей родной казалась девочкой чужой», выросла замкнутой в коробочке своего интеллекта, вот и лелеет свои неотрефлексированные комплексы и сублимирует свои несбыточные амбиции, пытается бороться с родительским сценарием и в итоге ему подчиняется, ведёт свою деструктивную игру и в нужный момент прибегает к простейшему вытеснению. Несчастная женщина, которой не помешал бы хороший психотерапевт. Хотя как знать — попытайся мы залезть в голову Одиссею, нашли бы, может, и не таких тараканов.

А может быть, всё было наоборот?

Древний эпос, знаете ли, штука тёмная, и можно ли вообще смотреть на античных персонажей как на живых современных людей? Во-первых, и времена, и нравы тогда были совсем иные, нам ту первобытную логику и понять до конца не дано. А во-вторых, кто докажет, что знаменитый сюжет — не иносказание, не отголосок древнего культа, а то и вообще сплетня-эвфемизм? Мадам Этвуд, как я уже сказала, раздаёт всем сестрам по серьгам: пока чувствительные читательницы обливаются слезами над вымыслом о злоключениях античной царицы, феминистки смогут насладиться судом над Одиссеем и поаплодировать возникающей ex machina Афине Палладе, а образованные умы получат в зубы сочную антропологическую концепцию. А в конце концов всё это ненавязчиво наводит на мысль, что любое наше высказывание на эту тему окажется спекуляцией и домыслом. Но ведь именно эти самые домыслы проносят древний образ сквозь века, позволяют по-новому взглянуть на древность и, что важнее, по-новому оценить современность.
Что нам Пенелопа, и что мы Пенелопе? Вот в чём вопрос.

Комментарии


Извините, что влезаю, книгу не читала, но насчет Пенелопы-"стервы" вспомнилось:

Боги знают, в каких морях, у каких штурвалов
Он стоял, пока ты распускала, ткала, вышивала;
Получала весть – и немедленно оживала,
Вспоминала, как смеются и говорят.
А потом – соблюдала снова манеры, меру,
В общем, всё как и полагается, по Гомеру;
Было плохо со связью, значительно лучше – с верой,
Что, по правде, не разделяют людей моря.

Долетали слухи о сциллах, огромных скалах,
О суровых богах, о том, как руно искал он;
Ты ткала и пряла, ты шила и распускала,
На людей привыкала не поднимать ресниц.
И узор становился сложнее и прихотливей –
Из-под пальцев рождался то зимний сад, то весенний ливень;
Зажимала нити в ладонях своих пытливых –
И они становились цветами, чертами знакомых лиц.

...Сколько раз жёлтый диск в воду синюю окунулся,
Сколько раз горизонт зашипел, задыбился и всколыхнулся;
В это трудно поверить, но он наконец вернулся, –
Он ступил на берег, и берег его признал.
Он – не он, в седине и шрамах, рубцах, морщинах,
Он – с глазами, полными тьмы из морской пучины, –
Он спросил у людей: приходили ли к ней мужчины,
Он спросил у людей: принимала ли их – она?

И в глазах людских он увидел – страх, и печаль, и жалость;
«Вышла замуж? Позорила имя моё? Сбежала?» –
«Нет, живёт где жила, чужих детей не рожала;
Нет, не принимала, все годы была верна.
Прежде, правду сказать, женихи к ней ходили стаей, –
Но уж десять лет, как навещать её перестали:
Не ходить бы и Вам, – она вряд ли кого узнает,
Кроме ткацких станков да, быть может, веретена».

«Что вы мелете? Я иду к ней, и не держите» –
«Там, где жили вы – не осталось в округе жителей;
Вы и сами, правитель, увидите и сбежите –
Что ж, идите, так и случится наверняка.
Двадцать лет вас жена любимая ожидала,
Всё ткала и пряла, и шила, и вышивала, –
И за долгие годы негаданно и нежданно
Превратилась в огромного паука».

«Да, теперь она – о восьми ногах, – в ритуальном танце
Этих ловких ножек храбрец не один скрывался;
Уж она своё дело знает, не сомневайся…
Впрочем, к ней-то – кому бы, как не тебе, сходить?
Та, кого называют Арахной – и мы, и боги, –
Слишком многих встречала в сетях своих – слишком многих.
Только ты, Одиссей, герой, только ты и мог бы
Этот остров от мерзкой твари освободить».

(Екатерина Михайлова aka Kaitana)


вос-хи-ти-тель-но.
кстати, у Этвуд Пенелопа тоже сравнивается с Арахной. только она прядёт нить рассказа. и запутывает читателя))
спасибо!