Больше рецензий

4 января 2022 г. 01:39

582

4 Интуиция — отнюдь не доказательство.

Не будите спящую собаку.

В оригинале название рассказа звучит  "The Under Dog", что дословно переводится "под собакой". Если рассмотреть в широком смысле Unterdog - более слабый из двух соперников поединка, "второй номер". Спросила дочь (у неё знания английского лучше моих) - говорит игра слов.

Это я к тому, что рассказ не про собаку.)

Неужто этот забавный человечек с яйцевидной головой и громадными усами мог и в самом деле творить все те чудеса, которые ему приписывала молва?!

К Эркюлю Пуаро обращается некая мисс Лили Маргрейв, компаньонка леди Эстуэлл.

Десять дней назад Рубен Эстуэлл, хозяин поместья Мон-Репо , был убит в своем кабинете. Полиция арестовала племянника покойного Чарльза Леверсона. Но жена сэра Рубена считает, что  истинным преступником является секретарь её мужа Оуэн Трефусис, хотя у леди нет ни малейшего доказательства, подтверждающего это утверждение, вместо этого она полагаясь на свою интуицию.

Леди Эстуэлл  отправляет  Лили  к Пуаро, с просьбой докопался до истины...

Классический детектив. Родовое поместье с дворецким, домочадцы со своими скелетами в шкафу, убитый то ещё "фрукт". Про собаку тоже будет упомянуто, но в переносном смысле.)

Лаять — лает, а кусать — не кусает!

Пуаро проводит расследование, и даже использует гипноз, чтобы восстановить события в ночь убийства.

Рассказ не плох, но он, конечно, "не дотягивает" до детективных романов леди Агаты. И финал получился  наигранным.

Комментарии


Сначала прочитал название, как: "Не судите спящую собаку", потом разобрался)