Больше рецензий

McGonagall

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 марта 2013 г. 20:30

1K

4

Эта свежеизданная книга позиционируется как научно-популярное издание. Как указано в издательской аннотации, нам предлагается узнать о тайном смысле сказок, их истинной сущности, а также о стоящих за ними историями реальных человеческих судеб. Интересно, подумала я, …популярное литературоведение. Сказки я читала в том возрасте, в котором принято их читать, в предмет не углублялась, разве что пару книг Проппа прочла, ну и всякое-разное по мифологии. Стало быть, узнаю новое.

О каких сказках идёт речь? От Колобка до Гарри Поттера. От тех, которые нам рассказывали в раннем детстве через «народные» Шарля Перро и братьев Гримм, к авторским «детским» Гофмана, Андерсена, Кэрролла, Баума и «взрослым» Уайльда, Сент-Экзюпери и др.

Надобно сказать, что я чуть не бросила чтение после первого раздела. Это раздел, где Колобок, Курочка Ряба, Репка, Гуси-лебеди, Емеля и щука, а также Царевна-лягушка. «Тысяча тонн словесной руды» чуть не придавила. Кроме того, меня несколько озадачили некоторые рассуждения. Например, вот такое.

[стр. 23]. Древний Египет. Ведь первый слог имени нашей сказочной курочки Рябы — Ра. А это, как известно, имя бога Солнца. То есть, наша курочка — солнечная, отсюда и волшебное, золотое яичко. Ну а Ба — это одно из названий души. И изображалось Ба именно в виде птицы.

Мне до сих пор кажется, что это автор так пошутила.

Но интересная информация всё же есть. Во-первых, что канонические тексты сказок, записанные А.Н. Афанасьевым, во многих случаях отличаются от тех, к которым мы (в большинстве своём) привыкли. Например, сказка о Емеле и щуке излагается совершенно иначе. Во-вторых, некоторые детали. Например, что Василиса Премудрая — дочь Кощея Бессмертного (стр. 71), что избушка Бабы-яги стоит не на куриных ножках, а на курьих (стр. 38), т.е на стропилах (или сваях?). Ну, это я ещё проверю. И символика глобально-космическая: Колобок — символ Солнца, встреченные зверики — символы времён года, Старик и Старуха — прародители.

Читать я продолжила, пропуская рассуждения не особо относящиеся к делу, и дальше стало лучше. То ли я адаптировалась, то ли просто первая часть такая неудачная. В общем, об авторских сказках и о самих авторах–сказочниках я действительно узнала много нового. Скажем, о Льюисе Кэрролле, «Алисе в стране Чудес» и тонкостях перевода этого произведения я кое-что читала. Но не знала о многих прототипах персонажей. Например, герои Безумного Чаепития — это конкретные профессора Тринити-колледжа в Кембридже (в частности, известный философ Бертран Рассел). Я узнала, откуда берётся улыбка Чеширского кота. И о Памеле Трэверс и Мэри Поппинс. И о докторе Айболите и его предшественнике докторе Дулиттле.

В авторских сказках — то же явление, т.е. на деле их тексты сильно отличаются от тех, к которым мы привыкли. Автор довольно подробно рассказывает об истинных текстах. Кстати, в книге приведена реальная история о принце и Золушке, случившаяся c сыном Людовика XIV, при дворе которого (при дворе Короля-Солнца, а не сына-дофина) обретался Шарль Перро. И история о Белоснежке и злой мачехе. Только реальная Белоснежка съела отравленное яблоко и уже не воскресла.

Резюме: книжку я приобрела полезную, несмотря на некоторые её недостатки. В отдалённые планы я себе поставила знакомство с оригинальными версиями сказок, в первую очередь, русских. При случае перечитаю книги Проппа, и найду научные работы с анализом сказок.

Дальше частности...

Ещё об этимологии. На стр. 16 написано: «Его называли Коляда, то есть Круглый младенец». На стр. 149–150 этимология слова «богатырь» объясняется так. «Первая часть понятна сразу…— человек Бога. … У слова «тырить» есть и более древнее значение… То есть, богатырь, человек, который Бога в сердце взял и пошел-поспешил делать Божьи дела».

Смотрим в справочной литературе: энциклопедии «Мифы народов мира», этимологических словарях Фасмера и Черных. Не буду утомлять читателя обширным цитированием, там написано другое.

Только для детей. В книге время от времени мелькают врезки с таким названием. А в них — что-то такое очень разжёванное. До тупой взрослой особы далеко не сразу дошло, что это — дидактический материал для родителей.

О литотерапии. Анализируя сказку «О мёртвой царевне и семи богатырях», автор отвечает на вопрос: «А почему гроб хрустальный?». Ниже фраза из этого текста.

[стр. 147]. Даже в наше время минерологи знают, что людям с больными сосудами и сердечникам стоит носить во внутреннем кармане этот прозрачный камень — его энергия помогает сосудам и сердцу.

Странно видеть в научно-популярном издании такой вот пассаж.

Об издании. Книга издана в целом неплохо. Иллюстрация на обложке приятная. Бумага белая, шрифтовая гарнитура подобрана гармоничная содержанию (NewBaskerville). Печать в целом чёткая, хотя на некоторых страницах «на четвёрку». Книга украшена буквицами, текстовые врезки отмечены симпатичными рисунками, есть чёрно-белые иллюстрации. Правда, в отдельных местах с украшениями перестарались. Например, на стр. 243 семь (!) разных начертаний шрифта, да ещё буквица и узорная линейка. Пестрота, в общем.
Система врезок, на мой взгляд, не вполне удачна. Они идут под заголовками «Только для взрослых», «А знаете ли вы, что…» и т.д. Иногда по три кряду, что не очень эстетично, ибо мельтешение. Структурированный текст — это хорошо, но насильственно структурированный — не очень. Что я имею в виду? В ряде случаев (особенно это касается «Только для взрослых») непонятно почему текст вынесен во врезку. Это обычный основной текст, не «лирическое отступление». Т.е. умножение количества врезок — это, получается, самоцель.

В некоторых случаях статьи об авторах-сказочниках сопровождаются портретом, а в некоторых — нет. В научно-популярных изданиях список использованной литературы приводить не принято, но вот список литературы «для дальнейшего чтения» очень бы пригодился. Ведь одна из задач популярной литературы — пробудить интерес читателя и дать толчок к углублению знаний. И, наконец, нет никаких сведений об авторе книги. А вот это уже не в традициях научно-популярной литературы. Наводит на подозрения, знаете ли…

1 2

Комментарии


Спасибо за рецензию! Интересно было прочитать детальный разбор.
Пассаж про древнеегипетскую курочку Рябу как-то испугал. Аж Задорновым с его лингвистическими изысканиями повеяло.


Мне тоже Задорнов вспомнился). Бога тырить, бог Ра, тогда почему не курочка-раба (об угнетенных курах можно было бы еще написать).
Но вот почему избушка на куриных ножках? Насколько я помню, она всегда была на курьих. Или я не права?)


Воистину так. Но автор пишет, что в словаре Даля сказано, что "куръ -- стропила на крестьянских избах". В болотистых местностях избушки поднимали над землёй на стропилах (так у автора). По Далю я проверила, есть такое значение. Но, учитывая другие упражнения автора в этимологии, хочу проверить по научным работам.


Простите, я вклинюсь в разговор. У Афанасьева видела объяснение избушки на курьих ножках. Он объясняет это так- кур иначе петух, а у славян петух был олицетворением огня, т.е. получается, что избушка стоит на огненных ножках. Вот такой вариант=)


Там и ещё есть подобное. Эта "народная" этимология!


Академика А. Зализняка срочно на эту даму напустить с его «Из заметок о любительской лингвистике». :)))


В любом учебнике по этимологии есть глава или параграф на эту тему. И читать-то недолго, минут 15.
Я уже давно такие вещи "пропускаю мимо глаз", но здесь рецензия..., всё должно отметить.


Да-да, посмотрите интересную рецензию на эту же тему
А Задорнов вовсе не шутя об образовании русских слов говорит. Я как-то давно смотрела передачу "Гордон-Кихот", там он озвучивал свои псевдонаучные выкладки с видом знатока и борца за правое дело, и даже упомянул о каких-то полевых изысканиях, в которых принимал участие. У академиков, сидевших в зале, волосы дыбом вставали.


Я уже после того, как выгрузила рецензию посмотрела. Эта дама, по-видимому, профессиональный коммерческий писатель. Пишет такое: "Великие женщины мировой истории", "115 способов разбогатеть" и т.п. Слог у неё хороший, на порядок лучше, чем у половины авторов серии "Юмористическая фантастика". Считаю, что она справилась на твёрдую четвёрку. А эти ляпы должен был искоренить редактор. Кстати, теперь мне понятно, почему она так неудачно написала первую часть. Там трудно было материал собрать.
За ссылку спасибо. Прочла и плюсовала.


Не за что! Мне ваша рецензия все равно нравится, даже если книга не ахти. А меня эту за ссылку заминусовали зачем-то.. Кому-то, видно, помешала ссылочка-то..: идея хорошая,да, ставить тег "юмор. фант" на ее произведения :)(


И вправду заминусовали, с чего бы это? Нет, книга вполне нормальная. Некоторое количество (небольшое) ляпов погоды не делает. Водянисто малость, это есть.


Если интересна тема сказок, лучше возьмите эту книгу:
http://www.livelib.ru/book/1000584145


Вот спасибо. Беру на заметку.


Судя по всему, автор собрала вместе самые разные теории, какие-то попались здравые, какие-то так себе. :)


Почитайте Проппа! он тоже хорошо сказки разобрал по основам легенд...

вообще, мне кажется, автор многое взял у Проппа.


разбор народных сказок таким образом напоминает мне синие занавески.


Что-то мне кажется, что довольно интересные реальные факты писательница разбавила кучей мифов и вымысла для увеличения объема книги...

1 2