Больше рецензий

13 октября 2021 г. 20:42

580

4.5 Спойлер Лоша-а-а-а-дка!

Да-с, деточки, в замке жили король и королева и десять их отпрысков... вернее, простите, тогда еще девять. А потом, в один прекрасный день, королева - оп! - и умерла.

Все умирающие королевы, на арену и алле-оп!

Удивительнейшая глухота к эмоциям. Сразу после четвёртой, я взяла читать пятую книгу. В прологе рассказывается, как Алый король превращался в дерево. Я вся такая уже съёжилась, так как понимаю, что мне сейчас придётся улавливать атмосферу печальной сцены через "ай да я!" и тут вспоминаю, что всё, мучения окончены. Это последняя книга, переведённая Полищук, пятую перевела Раайнер, а она - человек от сохи, передаёт оригинал, а не ваяет на основе чужой книги свою нетленку про пионеров-героев, с непрекращающимся задором, который приносил деньги только в Советском Союзе тридцатых, где других книг для детей попросту не было. Зато переводчик весь в традиции. Всё, энаф. Четвёртая реца начинается с переводчика. В пятой уже могу сразу начать с сюжета!!! Ура-ура! Ай да я!

Честно сказать, четвёртую и пятую часть я не помню напрочь. Хотя мне очень книга понравилась, но... Вот, как я это видела. Тёмный стеклянный замок, потолок тёмный, сверху стен свисает драпировка, одна свеча в руках посетителя замка отражается миллионы раз. Человек бежит по коридорам, уже потеряв, где повороты, а где лишь отражения, похожие на повороты. А потом собственное, много раз отражённое лицо поглощает его, превращает в одно из сотен отражений... Да, я люблю простую, дешёвую готику, у всех свои кинки, отстаньте. И следующая детская книга, которую я пишу, будет про зеркала, отражения и иллюзии и явно все будут сравнивать с "Зерцалией", которую я избегаю, чтобы частично не сплагиатить сюжет... И да, я понимала, что у Ниммо всё обычно бывает более логично и менее психоделично. И, кстати, так как я уже читаю пятую часть, пару порывалась сказать "а вот тут авторка забыла...", а потом прерывала себя - это не авторка забыла, это я забыла. Авторка так крепко сюжет, что дай Бог каждому. Потому что на сегодняшний момент события, которые происходили в собственных книгах, забывают все авторы. Поветрие, последствия прошлой бессимптомной пандемии.

Зеркальный замок - это замок, который когда-то подвергался осаде, его сожгли, но из-за магических стихий, сгоревшие стены превратились в зеркала. И Чарли хватит идиотизма погрузиться в отражении, он окажется в прошлом, но не надолго, его быстро вытащат. Впрочем, это очередной клиффхангер, явно, что Чарли в прошлое ещё полезет.

Надо, конечно, хорошенько разобрать эту часть, но я не представляю как. Если в прошлой книге мне показалось, что событий было маловато, то тут ощущение, что прочитала три книги, вместо одной.

Насколько понимаю, это сделано за счёт нескольких сюжетных арок. Все они переплетены друг с другом, но так как окончание каждой не прибито гвоздями именно к финалу, полное ощущение, что следишь за сериалом.

Завязкой служит то, что семейство Блуров взялось оживить старшего сына Алого короля Борлата, но в силу глупости и неудачливости, оживили королеву Беренику в виде белой  призрачной лошади, о чём пока никто не знает, пока та не придёт на помощь Чарли.

У Оливии - подруге-актрисе компании начались неприятности, судя по всему, из-за пробуждающегося дара.

Рядом с Оливией живёт колдунья по фамилии Ангел, которая скрывает у себя Карквилла - давнего знакомого родителей Билли Грифа, которым должен был бы стать его опекуном, но Блуры постарались засадить того в тюрьму и Карквилл вышел лишь недавно.

Билли Грифа отдали в приёмную семью, побег и последующее магическое сражение - определённо, кульминация книги. Но после ещё будет путешествие в развалины Зеркального замка, так как Чарли убеждён, что его отца держат именно там.

Танкреда Торсона (молодой скандинав, повелевающий бурями, которого я упорно шиплю с его приятелем темнокожим Лизандром, умеющим призывать духов предков) закабалил мальчик с природным магнетизмом, причём сделал это уже вообще в последних главах книги, так что сражение намбер два, чтобы вернуть Танкреда и позаботиться о судьбе Билли будет в конце, пусть и не такое эпичное, как первое, но хорошо завершающее книгу.

Ах да, появился новый учитель, в котором явно угадывается Меняющий Обличья Джорат, который пришёл мстить Патону за убийство своей дочери.

Тут загублено только две линии. Первая переводчицей. Из-за того, что передавать иные эмоции, кроме задорности и сюсюканья она не в состоянии, быстрая, но эпичная битва с Джоратом, когда своей жизнью жертвует один из персонажей, попросту никакая. А это важнейшая сцена, которая при этом влияет и на других персонажей. Хороший сюжет, пересказанный динозавриком Барни, блин.

Вторая линия загублена уже самой Ниммо, потому, хотя мне безумно понравилась эта часть, я сняла полбалла. Габриэль Муар (который вообще-то, если уж переводить имена, то Габриэль Шёлк) берёт мантию пропавшего учителя (про то, кем является этот учитель, не догадались пока только семилетки), надевает на себя, так как через одежду узнаёт судьбу людей, но тут попадает под заклятье, наложенное одной из плохих, падает в обморок. И ничего. Его где-то на фоне спасают и отправляют в больницу. Ни тебе опасных эпизодов, чтобы его несли в больницу, ни сведений про этого пропавшего учителя, этот эпизод ни на что не влияет. Нет, я обещаю, если там в оригинале был эпизод со спасением - напряжённый и ужасающий, я прочитаю собственные книги переводчицы и разнесу так, что камня на камне не оставлю. Но пока буду считать, что Ниммо просто упустила целую линию.

Так как я уже читаю пятую часть и мне не приходится гадать через строчку, что же там было в оригинале, я могу оценить и минусы саги. Главный минус в том, что хотя все события серьёзны, то есть имею последствия и связаны с жизнью и смертью персонажей, Ниммо почти не останавливается на чувствах персонажей. А это очень важная составляющая детских книг, так как прелесть ГП не в мире (в котором и без меня нашли тонные противоречий), а в том, что читатель любого возраста может заняться сопереживанием. У Ниммо мало "тихих моментов", когда происходит нечто магическое, чем остаётся только любоваться. То есть они есть и в этом я ей отказывать не собираюсь, но они короткие, как тот же момент с запахом вербены, снимающей заклятья, который заполнил дом. И, в принципе, я даже знаю, чего мне не хватило - образа. Лучше визуального, но можно любого аудиального или тактильного. Потому что приятные моменты человек хранит в памяти, а в памяти они хранятся образами. Чарли требуется больше моментов абсолютной гармонии, счастья, к которым он будет стремиться, которые и будут служить мотивацией. Наиболее запомнившийся мне при первом прочтении момент как раз из того числа. И касается не Чарли, а его предка из прошлого, которые забрался в разрушенный тронный зал Алого короля, где на него нисходило успокоение, ощущение правильности. Я предупреждала, что буду критиковать и что это я делаю не для писательницы, а для себя, это вот такой пинок себе - "тихие моменты" в книгах необходимы.

Опять же, не знаю, как оно в оригинале, но пока не хватает взаимоотношений в группе. В аниме таких взаимоотношений чересчур много, аниме это чересчур эмоциональное повествование (потому и считается незрелым), но и лишать персонажей эмоций тоже не стоит. Мой запретный для детских книг шип можно было бы передать смущением, когда персонажей застали одних или слишком быстрой речью, в общем, любым изменением обычного поведения, что сможет легко прочесть опытный читатель, собственно, почему и говорю, что пока это невозможно счесть, так как переводчица никак даже в самые очевидные, на поверхности лежащие эмоции. Очень может быть, что подтекст (не обязательно гомосексуальный, это может быть даже подтекст любых дружеских отношений) существует. Тем более, что душа Билли Грифа, за которую ведут бой обе партии, это одна из линий на протяжении всей саги.

Что я бы делала, так как превносила бы "тихие моменты" в любое применение магии. В моменты, когда они обращаются к своим способностям, дети становятся самими собой, они обязаны испытывать массу удовольствия - покалывание в кончиках пальцев, сладость воздуха, звук сердца в ушах. Это шикарная серия, но только в нормальном переводе я начинаю понимать, почему она не ГП - иногда надо применять не только хорошие приёмы, но и плохие. Что касается событий - это сто из десяти. Это потрясающие сюжеты. Это очень хороший слог. Но это отсутствие "дешёвых" приёмов, переживашек, преодоления детской глупости. Да, я ненавижу книги, в которых это отсыпано щедрой рукой, такой усилитель вкуса, зачастую кроме этого усилителя, в таких книгах больше ничего и нет. Но и подавать детям гурманское блюдо без сильно-солёных или сильно-сладких ноток - тоже не следует. Да, слипшиеся гамбургеры - отвратное блюдо для детей, как бы они такое ни любили, но вот немного копчённости, солёности даже в фуа гра в детском меню быть обязано ;)

Комментарии


Мне твой вывод в конце оч нравится)


Муррр!)