Больше рецензий

Blacknott

Эксперт

Взгляд из Улья

7 сентября 2021 г. 16:35

4K

4 Твари, будете счастливы, будет свергнут человек

Читая эту небольшую юмористическую повесть Оруэлла мне почему-то в голову пришла мысль... мол, сказка про белого бычка. И хоть произведение, скорее, про красного бычка, а точнее, красную свинью, не покидает ощущение, что веселая история про животных до боли знакомая бесконечная история про нас... людей. Как мы можем все испохабить и превратить хорошее в плохое, достижения в поражения, а революцию против эксплуататоров в тоталитарный режим.
Да-да, эта сказка - пародия на революцию, свершившуюся в России в 1917 году. Как никто стал всем, и из этих всех кое-кто стал совсем всем, а остальные вновь никем. Как были извращены все добропорядочные истины, как власть рабочих и крестьян стала единоличной властью некоторых.
Как сказано в книге, все животные равны, но некоторые равнее всех. То бишь, лучше всех. И сквозь первоначальный смех и ироническую улыбку постепенно все больше прорывается меланхоличная ухмылка и грустное понимание, что "как всегда внутренняя ничтожная сущность человечества восторжествовала", - кто-то вновь сверху, а кто-то как всегда внизу...
В книге животные на скотном дворе прогоняют своего жестокого хозяина-алкоголика, берут управление хозяйством в свои руки... ну то есть лапы и копыта (что у кого есть) - и вроде, как по-первости прекрасно справляются со всеми трудностями жизни. Посмешил гимн животных "Твари Англии", отличный перевод стихов:

Твари Англии и твари
Всех земель, какие есть,
О земном грядущем рае
Принимайте, твари весть!
Твари, будете счастливы,
Будет свергнут человек,
Будут все луга и нивы
Тварям отданы навек.

Ну, и так далее. Отличный стишок, можно заучить и подкалывать знакомых... людей)) Но вернемся к нашим скотам, который, кстати, даже разработали собственное учение, как правильно жить - скотизм. И, может, из-за названия, все и не получилось))
Главный враг - существо на двух ногах, человек, от кого все беды - изгнан. Но и среди четырехлапых находятся свои любители власти. Аллегорично, что автор выбрал свиней)) Не удивительно, что именно пятачки в итоге и были приравнены к своим врагам людям. Стали теми, кого изгнали, стали вести себя также, как те, кого они еще недавно ненавидели.
Последний абзац в книге убивает наотмашь своей точностью и поныне существующей ситуацией в реальной жизни (не смотря на то, что "Скотный двор" Оруэлл придумал в 40-х годах прошлого века):

И тут до животных наконец дошло, что же сталось со свиными харями. Они переводили глаза со свиньи на человека, с человека на свинью и снова со свиньи на человека, но угадать, кто из них кто, было невозможно.

Не в первый раз авторы привлекают животных, чтобы обличить всё паскудство человека. На ум приходят произведения Михаила Салтыкова-Щедрина, например, "Премудрый пескарь", или басня Ивана Крылова про рака, щуку и лебедя. Не самая худшая побасенка получилась и у Оруэлла, но я лично, наверное, перегорел уже к таким изобличительным сказочкам. Все ясно с первых слов.
Но я и не хочу быть показательным примером и советчиком не читать. Наоборот, очень миленькая история для взрослых. А, скорее, для детей - вот когда еще не поздно читать подобное и может извлечь какие-то полезные выводы для будущей жизни.
И больше нечего добавить. Произведение совсем маленькое, читается за пару-тройку часов. Зато мораль сей сказки бесконечна и неистребимо востребована всегда...
Написано под музыку: Mendel "Neoblvion"

Комментарии


Посмешил гимн животных "Твари Англии", отличный перевод стихов:

Ну это - опять таки пародия на первый куплет "Интернационала" (напомню, что русский текст "Интернационала" - в переводе Коца - до 1944 года был и гимном СССР):

Вставай, проклятьем заклейменный,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущенный
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим:
Кто был ничем, тот станет всем.

...А в каком месте романа есть гимн "Твари Англии"? Если что, я могу заглянуть не только в перевод, но и в оригинальный (англоязычный) текст "Скотного двора" (хоть и не знаю английского языка)!


К своему стыду, хоть и воспитан в советской школе, но "Интернационал" не помню. Но вроде бы не проходили и уж точно не заучивали. Заставляли только гимн СССР назубок знать...
А текст гимна "Твари Англии" он почти в самом начале книги, в первой главе, на странице 4-5, в зависимости от формата издания.


на странице 4-5, в зависимости от формата издания.

У меня в скачанном (за деньги?) варианте - аж на страницах 8-9...

Твари-1


К своему стыду, хоть и воспитан в советской школе, но "Интернационал" не помню. Но вроде бы не проходили и уж точно не заучивали. Заставляли только гимн СССР назубок знать...

Я тоже учился в советской школе, хоть и отдельно от класса (то есть мне надо было в школу не шесть дней в неделю к 8.25, а, например, во вторник к 9.25 на урок истории; по некоторым "предметам" мне полагался один урок в две недели, по некоторым - два урока в неделю). Окончил школу (получил аттестат) я в 1988 году. И я не припомню, чтобы меня хотя бы гимн СССР заставляли заучивать.
А "Интернационал" я, скорее всего, "прочитал сверх программы". Ну и моим любимым (пока я учился в школе) прозаиком был Фридрих Энгельс, а не какой-то Лев Кассиль...


Вот ещё я наткнулся на место в "Скотном дворе":

Шли годы. Одна пора сменялась другой, а у скотины век короткий, и пролетает он быстро. И вот наступило время, когда, кроме Кашки, Вениамина, ворона Моисея и кое-кого из свиней, никто не помнил, как они жили до восстания.

Оригинал:

Years passed. The seasons came and went, the short animal lives fled by. A time came when there was no one who remembered the old days before the Rebellion, except Clover, Benjamin, Moses the raven, and a number of the pigs.

А ведь действительно, разве мы (я и Вы) помним 1922-1944 годы, когда "Интернационал" был гимном СССР?! (По другим данным, "Интернационал" был гимном СССР в 1922-1943 годах). Я, например, родился аж в 1971 году - значительно позже 1944 года... А вот Оруэлл эти времена - застал. Даже в конце перевода "Скотного двора" значится:

Ноябрь 1943 – февраль 1944

Значит, мы ровесники)) А Оруэлл да, он и время то застал и даже повоевать успел, в частности в Испании. Хотя, не смотря на то, что его значимые работы написаны в 40-х (тот же роман "1984" в 1949 г.), многое описываемое в них знакомо узнается в нынешних временах...