Больше рецензий

20 июля 2021 г. 20:36

145

4.5 Шикарно дві книги в ряд читати

Буду коротко.

Я й тут в захваті, крім того що трішки темп книги сповільнився зі середини... Це мене здивувало, бо типу ж дилогія намічалася по цьому світові. Темп логічно повинен бути динамічниший, а не трохи уповільнитись, майже непомітно. Пішла дивитися тут...
Вже трилогія буде.
Тому в мене з одного боку радість за те, що буде третя книга і ми дізнаємося, прям надіюся, про самий останній мінусовий поверх... А з іншого боку, це як ложечка дьогтю в бочці меду. Пані Таунсенд - за щооо?! Тому пів балу знизила, бо як люба жінка знайшла на що і образилася)))

А ще я стопорилася на слові "іслиз". Прийшлося йти до матері, котра більше різної української літератури прочитала, ніж я. Вона не знала. Ми годину думали територіально звідки це слово, та яке першопохідне в нього було. Олівчиком підписувала "ізчез/зчез/зник". Так ще дойшли до консенсусу, що мабуть, це похідний варіант від "вислизнув". Люблю нашу багатогранну мову.
Зате з нашими діалектами війшло б чудово зробити адаптований переклад трилогії "Поступ Хаосу" (те з чим були проблеми у РФ видавництв), якби вона не була трохи місцями нудною, місцями задушливою, місцями "занадто шумною". Але б яка цукерочка могла бути.

Комментарии


Оригінальних романів вже чотири :) То ж не обмежувалась би ди-, три- чи іншими -логіями :)

"Ізслиз" мене не стопорив, а дратував! Дичина якась... Я також думала, що то скоріше "вислизнув", але скоріше то "зникнув". Наприклад, "бодай ти ізслиз!"