Больше рецензий

11 июля 2021 г. 22:42

334

3.5 Ужасный перевод неплохой книги

Сама по себе книга показалась очень интересной (люблю читать такое), но несколько деталей вынудили меня снизить оценку. Самый большой недостаток - финал. Автор так сильно все закрутил, что, казалось бы, как минимум должен быть эпилог, в котором все нити сюжета собираются воедино и нам объясняется, что, в конце концов, произошло. Так же не хватило рефлексии героя на произошедшее (все события и некоторые откровения должны были, как минимум, перевернуть его жизнь). Вместо этого мы получаем книгу, в которой финал будто потерялся или не был закончен.

Второй недостаток конкретно этого издания (вопиющий) - ПЕРЕВОД. Если сравнить последние страницы перевода с оригиналом, то можно заметить несколько несоответствий: опущены части диалогов, некоторые предложения были просто выкинуты, а некоторые части вообще неправильно переведы по смыслу (как будто переводчица сама не поняла некоторые моменты, и в итоге перевела их неверно). Из-за этого всего теряются некоторые мелкие детали, которые хоть и не делают сам по себе финал более полным, но и не дают до конца понять определенные сюжетные моменты.

Примеры:

спойлер

Хью погиб, упав с лестницы. В переводе этот кусок вообще замят, герой просто бормочет что-то про несчастный случай.

Ребенок Филлис умер от пневмонии, и Энн об этом знала. В переводе Энн сообщает, что узнала про смерть ребенка только сейчас от героя, а кусок диалога про причины смерти вообще убран (действительно, наш герой всего-то пол-книги считал, что Филлис (его мать) - хладнокровная убийца, зачем давать пояснения, что от ее руки вообще никто не умер)

Самое главное - причина деформации Энн. Было ясно, что она пыталась убить Филлис радиацей, но осталось непонятным почему она сама попала под ее воздействие. Устройство с радиацей было подключено к ночнику Филлис. Когда она включала свет, аппарат начинал работать, при этом выбрасывая радиацию и в комнату Энн. Энн про это знала, поэтому она не заходила в свою комнату, когда аппарат работал. Как она об этом знала? Она смотрела пробивается ли из-под двери Филлис свет. Света нет - комната безопасна, можно заходить. Свет есть - аппарат работает, надо держаться от комнаты подальше.
В какой-то момент у Филлис перегорела лампочка, но Энн про это не знала. Филлис была на чердаке, лампа в ее комнате осталась включенной, но так как лампочка перегорела, света не было. Энн решила, что раз света нет, то комната безопасна и она может идти спать (и провела всю ночь под воздействием радиации, как я понимаю. А может даже не одну ночь). Так вот она и стала обоженной и обезображенной: собственное орудие ударило по ней же.
Как этот момент показан в оригинале:

There was no light under her door, you see. I thought I was safe.

- Видишь ли, под ее дверью не было света. Я думала я была в безопасности

Перевод издания:

Видишь ли, из-под двери не пробивался свет. Я думала, что меня никто не увидит

- ??? Кто ее не увидит? где??? кажется, переводчица не поняла о чем говорила Энн, и в результате неясно как с ней вообще все это приключилось. Казалось бы одна фраза, а от смысла поменялось многое.

свернуть

И ведь это только с нескольких последних страниц. Сколько таких моментов разбросано по всей книге?) В общем, перевод очень разочаровал, я такого еще не видела (хотя скорее всего просто не обращала внимания)

Комментарии


боже, огромное вам спасибо за этот отзыв, я была в абсолютном недоумении от концовки, пока не прочитала, в чем проблема. такая халатность переводчика просто убила все впечатление от произведения


мне кажется я впервые с подобным столкнулась) да, бывают плохие переводы, но тут просто все с ног на голову перевернули


огромное-преогромное вам спасибо!! я вообще ничего не поняла в финале после прочтения, но вы расставили всё по местам. конечно, некоторые вопросы всё равно есть к концовке. и вообще, к чему был этот прибор в новелле (виола что-то писала о нём в своих письмах, но к чему..)? и не от радиации ли появилась эта болезнь имогены? либо из-за перевода, либо из-за автора, некоторые детали так и остались без объяснения, по крайней мере чёткого и понятного. ещё раз спасибо:)