Больше рецензий

sq

Эксперт

Abiit, excessit, evasit, erupit

7 апреля 2021 г. 02:17

547

3 Бросьте чтение и живите!

Книга, вне всякого сомнения, неординарная, не похожая ни на какие другие. Впечатления остались разные.
Это образцовый текст постмодерна, который я вообще-то не люблю. Автор морочит голову читателю изо всех сил. Запутанность истории поистине квантовая. В единую функцию Шрёдингера соединяются писатель, книга, читатель (он же по совместительству один из переводчиков), пара комментаторов (тоже переводчики) и все персонажи времён Платона и нынешние.
С одной стороны, жуть полная, с другой -- отличная тема для разговора за рюмкой коньяка, если найдётся подходящий собеседник. Собеседник, квантово, конечно, с вами запутанный, с общей функцией Шрёдингера. (Мне повезло, у меня есть один такой.)
Знаю, что напишут в рецензиях: "многослойное повествование со смыслами, перетекающими из одного времени в другое" -- и прочее в этом роде. Я это всё вместе привык называть выпендрёжем.
Хосе Карлос Сомоса офигительно умный. Всё у него струится и перетекает, свиристит и произрастает. Довольно смешно, что и "греческий" текст постмодернистский.

В книге полно греческой философии. Ещё бы:

какой афинянин – не философ?

Гераклес -- скептик, ему надо наблюдать. Его философия похожа на современный нам научный метод:

не верь, пока сам не увидишь. Все, что нельзя увидеть, – это только набор мнений.

Диагор -- платоник. Ему важна идея. Ну, собственно, другим он быть и не может. Диагор -- ученик Платона.
Все остальные тоже в той или иной мере философы разных направлений. Изувеченная безъязыкая рабыня Понсика -- по необходимости из стоиков. Это мне довольно интересно было.
Ну и автор даёт волю фантазии, пользуясь тем, что мы сегодня ничего не знаем о дионисийских мистериях. Почему бы им и не быть какими-нибудь вариантами обрядов будущих христиан? Кстати, христиане могут и оскорбиться такой трактовкой, но это их дело.

Так называемые "примечания переводчика" играют важную роль. Без них я так и не узнал бы о тёмном понятии эйдезиса.
Никогда не встречал такого. Если его выдумал Сомоса, то правильно сделал.
Вообще переводчик в книге -- понятие концептуальное (эйдетическое, так сказать). Ясно, что роль переводчика у реальных греков была небольшой. Греки времён Платона были похожи на современных американцев: с иностранцами не о чем говорить, а если и есть о чём, пусть они сами учат язык богов, а он несомненно греческий. Но в контексте этой книги несколько слоёв переводчиков очень важны. Без них многое потеряет смысл.
С очередным переводчиком не обязательно соглашаться. Например, постоянные параллели двух Гераклов кажутся мне притянутыми за уши. Для комплекта можно было бы ещё и Эркюля Пуаро привлечь. Почему бы и нет? Это хорошо зациклило бы детективный сюжет.
Каждый читатель -- переводчик. Что написал один, другой прочтёт по-своему, это и к гадалке не ходи.
Только вечные платоновы идеи остаются неизменными. Вот только доберёмся ли мы до них сквозь слои смыслов? И вообще, существуют ли те идеи? Это вопрос, и пусть каждый его решит по-своему.

Рассказывая всё это, я не боюсь спойлеров. В конце концов это то, как я перевёл для себя текст. Кто-то другой поймёт его иначе.
А уж что имел в виду Хосе Карлос Сомоса, ему одному ведомо. И что имели в виду герои Сомосы или герои его героя Филотекста Херсонесского? Мы можем догадаться об этом разве что случайно.

Вот такая философия чтения мне нравится. Нельзя только забывать об истине, которую я вынес в заголовок своего текста.
Много раз пытался бросить читать и начать жить, но пока никак :)

Вообще-то я планировал написать негативный отзыв. Получился такой, какой получился.
Судите сами, если дочитали его до этого места, позитивный он или наоборот. Каждый волен перевести мой текст для себя как хочет.

=========
Спасибо lapickas за рекомендацию :)

Комментарии


Ой, как интересно! У автора читала другую книгу, нормально так пошло, хоть и не фонтан. Эта очень заинтересовала.


Я всей душой ненавижу постмодерн. Бывают исключения. Редко. Эта книга -- типичное творение постмодерна, но неординарное.
Моё настроение постоянно балансировало на грани раздражения и восхищения, там и осталось. Интересно, в какую сторону склонится ваше :)