Больше рецензий

Elessar

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

14 сентября 2012 г. 16:50

2K

5

Очень многие считают первейшей заслугой Исигуро то, что, будучи чистокровным японцем, он умудрился очень верно уловить настроение подлинно английской прозы. Как-то так сложилось, что роман полагается неким подвигом билингва, попыткой навести хрупкий мост взаимопонимания между двумя так непохожими культурами. Я, конечно, искренне восхищён этой книгой Кадзуо, но мне всё же кажется, что за выставленной напоказ лощёной британской антуражностью скрывается стопроцентно японский прозаик. И, разумеется, гениальный.

Взять хотя бы тематику романа. Практически любая пара культур обладает некими точками соприкосновения, и тем более примечательно, что Исигуро обратил внимание как раз на одну из таких общих и для Англии, и для Японии тем. Речь, конечно, о проблеме служения. С одной стороны, беззаветная преданность Стивенса своему делу, посвящение всей жизни единожды избранному призванию в контексте японской культуры выглядят более чем уместно и органично. Но ближе к концу романа Кадзуо мастерски вскрывает все те скрытые противоречия, которые в конечном счёте и приводят героя к поражению. Искренне веря в величие своего хозяина, Стивенс одновременно отваживается оценивать людей, деля их на вращающих колесо истории небожителей и простых смертных. С другой стороны, он так и не решается открыть глаза на ошибки хозяина. Качества типично внутренние - величие, благородство, наконец, пресловутое достоинство - Стивенс пытается искать вовне, в отражении чужих глаз. Для Стивенса болезненно важна причастность его лорда к сильным мира сего, мнение общественности, последствия однажды принятых хозяином решений. Один раз решив расценивать себя как вещь, невозмутимый и безэмоциональный автомат, герой всю жизнь мучается типично человеческими сомнениями, которые, казалось бы, раз и навсегда вычеркнул из своей жизни. Отдав всего себя служению, Стивенс утратил внутреннее зрение и душевную гибкость. Именно поэтому он просто-напросто не знает, имело ли прошедшее смысл, когда вся громада внешних условностей рухнула. Сравните это с каноничной для Японии ситуацией самурая на службе у недостойного сюзерена. На первый взгляд, воин и слуга не имеют ничего общего, но сама идея увязать воедино служение и достоинство сходна для обоих культур. Как быть, когда принятые обязательства служения вступают в противоречие с внутренним идеалом достоинства? Самураи в таких случаях прибегали к крайней мере - ритуальному самоубийству. Стивенс же, не сумев мгновенно распознать в своём поведении фальшь, неосознанно превращает в самоубийство всю свою жизнь.

История искалеченного системой героя действительно очень трагична. Мы мало знаем о прошлом Стивенса, но ясно, что, будучи сыном профессионального дворецкого, мальчик сызмальства попал в среду, губительную для всех проявлений душевной живости, эмоций и чувств. И любовь к родным, и любовь чувственную, и даже искреннюю неподдельную преданность Стивенс заменяет профессионализмом, который сам же так презирает в лице сенатора Льюиса. У героя нет увлечений, хобби, привязанностей, воззрений, надежд, мечтаний, словом, ничего, что делает человека человеком. Он даже с людьми общаться не умеет. Принятый им обет выходить из облика лишь в одиночестве привёл только к тому, что маска постепенно сроднилась с лицом и в конечном счёте заменила его. Внутренний монолог героя беспросветно мрачен, мы видим не живой, полный красок мир, но бесконечный реплей, вечный постфактум, зацикленный и искажённый сознанием героя. Кадзуо здесь слегка сдвигает набок уже собственную маску британского автора, позволяя себе штуки совершенно японские - болезненную фиксацию на, казалось бы, незначительных деталях, глубокий инсайт во внутренние переживания героя. В реальном мире Исигуро тщательно прорисовывает только отдельные детали вроде происшествия с его отцом или случая в лакейской, и то сквозь призму искажённого тысячей условностей восприятия Стивенса. Нам самим предоставляется прочувствовать всю глубину незамеченной героем трагедии. Бедный-бедный Стивенс, он так и не понял до конца, что же сотворил с обственной жизнью.

Резюмируя, "Остаток дня" - весьма незаурядный роман, который является скорее не образчиком типично британской аристократической прозы или характерной для японских авторов прозы психологической, но неким синтезом, амальгамой этих двух направлений. Низводя Кадзуо всего лишь до положения талантливого стилиста, мы незаслуженно обижаем одного из самых талантливых современных англоязычных авторов.

Прочитано в рамках пятого тура долгостоя, первая из двух книг.

рецензия на фантлабе

Комментарии


Замечательная рецензия! Я как-то начинала смотреть фильм из-за моего любимого Энтони Хопкинса, но что-то помешало. Потом узнала, что есть книга и теперь скорее всего сначала прочту, а уж потом посмотрю!


Здорово написал! И в правду Япония и Англия отчасти построены на культе служения, этим и обуславливается некое соприкосновение таких разных диковинных менталитетов.
Раньше прежде всего ассоциировал Исигуро с "Не отпускай меня", так как с автором знаком лишь по наслышке, а теперь вот буду знать и об этой книге. Беру на заметочку.


"Не отпускай меня" я как раз следующим буду читать - у меня очередной долгострой вылился в знакомство с творчеством Исигуро))


Черт возьми, убедили! хоть книга и не понравилась, но ловко вы все проанализировали)


Да, он стопроцентно японский прозаик - после первой же прочитанной книги его авторства (в моём случае это была как раз-таки "Остаток дня") у меня в этом не осталось никаких сомнений.


Прекрасная рецензия! Я читала с год назад, во многом согласна с Вами.


Прекрасно написано, как глубоко и интересно всё это выглядит, спасибо за столь глубокий анализ. Только сама книга явно малость нудновата, впрочем как и фильм)) Ничего не поделать - Восток дело тонкое, к тому же в его симбиозе с английской чопорной сдержанностью еще и очень мудрое занятие, так ведь? Очень "психологичная" книга, если так можно выразиться.


Хорошая рецензия!Но выражение" пара культур" вычеркнул бы любой редактор.Нет "пара культур " и даже" тройки культур."Любые культуры близки скажем-наша и немецкая,немецкая и шведская,шведская и английская и тд. Пишите еще!


Великолепная рецензия!!!