Больше рецензий

1 февраля 2021 г. 13:06

470

3 Мотивация и лайвхаки

Книга подходит в первую очередь для тех, кто мечтает изучить язык, но когда-нибудь потом, либо для тех, кто пробовал, но делал это бессистемно и очень быстро бросал.
Все остальные получат от книги очень мало полезного, ведь те советы, что там даются, скорее всего, будут прекрасно известны.
Чтобы отслеживать прогресс нужно ставить небольшие, конкретные, выполнимые в ближайшей перспективе цели. Нужно планировать занятия таким образом, чтобы заниматься каждый день и оттачивать разные языковые навыки, а не тупо зубрить грамматику месяцами. Нужно как можно плотнее погружаться в языковую среду: переключить гаджеты на английский, смотреть на английском новости и т.д. Если читаешь на английском не нужно переводить каждое слово, иначе чтение превратится в пытку, достаточно понимать общий смысл. Полезнее знать значение слова, чем только перевод. Слова легче учатся в контексте. И так далее, и тому подобное.
Думаю, все, кто хотя бы какое-то время учил английский систематизировано это знают и так, здесь нет ничего, к чему нельзя было бы прийти анализируя свой опыт.
Есть, мягко говоря, весьма спорные советы, например, во время изучения инглиша поставить рядом с собой открытую баночку приятных духов. Мол тогда ты запомнишь этот запах и занятия по инглишу будет ассоциироваться с чем-то приятным. Главное эту несчастную банку не опрокинуть, а то так глядишь и инглиш совсем забросишь от расстройства.
Местами автор себе противоречит. Например, доказывая, что 5 минут в день может найти любой, она говорит что-то в стиле: "Ну что вам стоит поподпевать любимой песне, пока на работу едете. Пять минут пения-вот вам и языковая практика". Вот только потом оказывается, что чтобы это пение было хоть сколько-нибудь эффективно нужно найти песню в интернете, распечатать текст, посмотреть перевод, провести словарную работу. В общем, ни о каких пяти минутах речь уже не идет.
Ну и куда уж, без столь любимой нашими инфоцыганами мнемотехники будь она не ладна. И ведь автор сначала правильно все говорит, чтобы использовать слова на английском надо уходить от "сформулировал мысль на русском-перевел-сказал по-английски" и сразу учиться мыслить на английском. Но потом начинается типичная мнемоцыганская чушь: вот например вы учите слово look оно похоже на русское слово лук, вот представьте, вы режете лук, у вас болят глаза и хочется заплакать, так что и смотреть на него не можете. Или book - это же почти как БУКингевский дворец. Вот и представьте как огромная, с букингемский дворец книга вышагивает по улице. Вместо перевода, который сам по себе является костылем, предлагается применять костыль еще больший, ведь чтобы сказать "я смотрю на книгу" придется представлять сначала сцену готовки, а потом и целого букзиллу. И держать кучу дурацких и бесполезных образов у себя в голове (вместо полезных и устойчивых словосочетаний с этими же словами, например). Не говоря уж о том, что множество английских слов в принципе не похожи на русские и заучиваться таким образом не могут. Вот, например, несколько слов, которые я выписал из книги, которую читаю прямо сейчас: custody, virtue, funeral, defiance, perish - обычные слова, не редкие, но подобное лайвхачество к ним абсолютно не применимо.
Хорошо хоть до перлов в духе "вы и так знаете миллион английских слов" с перечислением интернационализмов дело не дошло.
В общем, пару лайвхаков и некоторый заряд мотивации тем, кто только собрался учить английский, книга дать способна. Но те восторги, которые я слышал о ней несколько переоценены.