Больше рецензий

20 января 2021 г. 22:07

2K

5 «ПРЯНИЧНЫЙ ДОМИК». АНАМНЕЗ. [ 16+ ]

Что сделали Гензель и Гретель? В оригинале девятнадцатого века (братья Гримм издали эту сказку в 1812 г.) немецкие «пионеры-герои»:
а) ослушались и обманули родителей: не умерли, как было надо, и даже в лесу заблудились не с первого раза – дорожку посыпали камешками и хлебными крошками, которые, правда, голодные птички склевали;
б) обгрызли чужое жилище и высосали окно;
в) объели и оставили голодной пожилую женщину, любезно их приютившую;
г) убили обожавшую их пожилую женщину – сожгли ее заживо в печке;
д) ограбили ту же несчастную пожилую женщину – обчистили ее дом, уволокли награбленное и счастливо проедали его до конца своих дней;
е) нанесли урон чести и деловой репутации покойной пожилой женщины, способствовав тому, чтобы ее считали «ведьмой» (обычное, впрочем, «алиби»).

картинка _EZ_
Ван Гог. Хижина, 1885

Как ни пытались братья Гримм «смягчить» народные сказки, из песни слова не выкинешь. И слово это — «голод». И слово это — «есть».
Гензель и Гретель хотели есть. И сами были желанны.
Исследователи европейского фольклора склонны считать, что сюжет этой доброй немецкой сказки, с вариациями дошедшей даже до нас (Баба-Яга, «на лопату и в топку»), восходит к началу XIV века, к Великому Голоду 1315-17 гг., охватившему Северную Европу – сюжет 327 «Дети и Людоед» по классификации Аарне-Томпсона наблюдается именно в пострадавших странах.
Тогда, как и в других подобных случаях, нередки были крайние формы борьбы за жизнь, включая оставление детей, убийство, изгнание из дома лишних едоков, а также каннибализм, жертвой которого становились в первую очередь слабые и «ненужные» – дети и старики. Последние «все равно помрут», а дети… «живы будем если – новых сделаем». И любезная пожилая женщина тоже откармливала «два Г.» с намерением их съесть.

Алгоритм, похоже, универсальный. У нас тоже такое было – несмотря на гораздо более вертикальную, чем сейчас, «вертикаль». Вспомните хотя бы «коллективизацию». В городах были карточки и пайки, и парады упитанных физкультурников – на селе же, где хлеб изымался под ноль, страшные вещи творились. За два года только на Украине умерло не менее двух миллионов человек. По России, как водится, цифры «оценке не поддаются».
Реакция власти на «пряничный домик» тех лет сводилась к расстрелам на месте или в ближайшем овраге пьяных от насыщения людоедов, если их застигали «врасплох», обычно целыми семьями. Детей же, которых крестьяне из вспухших от голода деревень всеми правдами и неправдами «подкидывали» в города, собирали и вывозили в леса работники ОГПУ.
Опершись на переходящие грабли, Мао воспроизвел катастрофу в начале Большого Скачка. Когда – при заполненных рисом, но запертых, показателей ради, государственных закромах – за три года от голода умерло около 30 миллионов...

Европа тоже не всю жизнь была нынешней белозубой старушкой, осыпающей внуков ароматною сдобой, сырами и кофеями.
Европа голодала не однажды. По-крупному и по мелочи, относительно краткими катастрофами и планомерно, веками – откуда европейский культ селедки? картофеля, прижившегося мгновенно?.. Только во Франции и только в XIV веке откровенно голодным был 21 год из ста.

картинка _EZ_
Ван Гог. Едоки картофеля, 1885.

Но народы, имеющие шанс выжить и дожить «до пенсии» в своем уме, объединяет стремление… как бы это сказать?.. «забывая, помнить». То есть, помнить и не помнить одновременно.
Народ, в отличие от частного лица, не может себе позволить полностью заблокировать, исключить из душевного и мыслительного обихода наиболее жуткие, унизительные, болезненные эпизоды своей истории, вспоминать о которых невыносимо – так, как это делает любой из нас применительно к собственной жизни.
Частным образом мы не думаем о своей самой страшной боли, самой жуткой ошибке или фиаско неотступно, ежесекундно, не держим их на переднем плане сознания. Напротив, даже решив обратиться к этим воспоминаниям, мы упираемся в толстенную сейфовую дверь, какие в фильмах подрывают динамитом – за которую память прячет от нас полную картину происшедшего. И, как правило, повозившись минуту с замком, мы предпочитаем отступить, благоразумно. Ибо, если эту дверь держать открытой или вовсе ее не иметь, жить «нормально» будет невозможно.
Народ не может себе позволить такую степень «блокировки». Напротив, с разной частотой умный и сильный народ возвращается к этой двери, просматривает и поправляет подробную опись запертого и, что самое главное, пусть «по праздникам», но устраивает за дверь экскурсии для своих детей.
И эти «экскурсии» — сказки.

EZ

картинка _EZ_

Комментарии


Об издании:

Эту книжечку вполне можно считать коллекционной – «Феникс» воспроизвел итальянскую серию сказок с изумительными картинками и пересказом «для самостоятельного чтения детьми», издававшуюся также и во многих других странах. Здесь и еще в «Белоснежке» – иллюстрации Анны Лауры Кантоне.
Пересказ и картинки гуманные, без «гомицида»: даже бабушку пионеры не жгли, а «просто» заперли в печке – сгорела она «сама».
Размер средний, 20 х 20 см, полиграфия на высоте. Увидите если – не упустите.

Best,
EZ

картинка _EZ_


Мне нравятся Ваши смелые, решительные и в положительном смысле агрессивные рецензии. Это прекрасно. Вообще жанр герменевтических рецензий мне кажется наиболее интересным и многообещающим. Крайне интересно Ваше "ковыряние" в сказке, Вы вытаскиваете на свет нетривиальные соображения о тексте. Впечатляет.

Классификацию Аарне-Томпсона не считаю корректной, вслед за В.Я. Проппом. Я как раз сторонник Пропповской "Морфологии волшебной сказки" как наиболее корректной и точной сказочной классификации. Спасибо Вам за сказочный катарсис, полученный от прочтения Вашей рецензии.


В ответ на комментарий Landnamabok

Добрый вечер,

Большое спасибо за отклик. Чтобы наша с Вами «переписка из двух углов» не обрушила сайт LiveLib, отвечу максимально кратко:

1. Герменевтика и экзегетика хороши лишь до определенного предела – только как восстановление контекста (слова, фразы, сюжета), который знал автор, но которого может не знать и не учесть читатель.
Что я, собственно, и попыталась сделать.

Мне повезло довольно рано познакомиться с Хайдеггером, лет в восемнадцать, и с тех пор меня сопровождает его мысль, из статьи «Об одном изречении Анаксимандра»:

«Прежде чем понять, что говорит это изречение, нам необходимо понять, о чем оно говорит».

То есть, по выражению Хайдеггера, нам следует «перевести свое сознание через некий ров» – шириной в пару с лишним тысячелетий и несколько цивилизаций, в случае Анаксимандра – к исходному для автора контексту и modus vivendi. И только после этого судить о том, «что именно говорит это изречение о том, о чем оно говорит»...

Эта вроде бы очевидная мысль в наши дни, к сожалению, крайне непопулярна.
Игнорирование ее в ста процентах случаев как раз и заканчивается той досужей, кухонной «герменевтикой», с которой мы имеем дело сплошь и рядом.
Эта самая «герменевтика» – толкующая средневековый сюжет в категориях современного образа жизни и мысли – и побудила меня перенести на LiveLib свои, довольно давние, заметки в связи с этой сказкой.

картинка _EZ_

Анаксимандр с солнечными часами в руках.
Римская мозаика, III век н. э. Трир, Германия.


1. Категорически согласен с первым абзацем. Да. Но....)))

Самые большие глупости на свете произносятся с серьёзным лицом.

Я сторонник как раз "кухонной герменевтики", как Вы прекрасно выразились, но я вкладываю в это понятие несколько иной смысл. Когда люди с улыбкой играют смыслами, остроумно исследуя текст. Иногда случаются потрясающие находки. И таких рецензий на сайте много, есть просто блестящие, есть не очень. Герменевтика как наука меня пугает. Это то, чего я не хочу знать. Я. Хочу. Понимать. Сам. Как умею. Но - сам.

В книге всегда больше того, что заложил в неё автор.

(недословная цитата из Мамардашвили)

Лет 20 назад преподаватель по языкознанию заставила нас прочитать работу Хайдеггера "Язык", это примерно 10-20 страничек убористого текста, где каждое слово каждого предложения - термин, требующий расшифровки. У меня есть недостаток - я не успокоюсь, пока не разберусь...))) Мне было туго, но через несколько лет я начал понимать о чём писал Хайдеггер.

Чистая герменевтика Хайдеггера - это прекрасно, но невозможно. В нас просто нет того, что заставит нас остановиться.


Ох...!!! ))) Жаль, здесь нет мордочек, WhatsApp'ных, зажмурившихся и прикрывших лапками глаза – от восторга..
Я бы сейчас поставила их сразу сто. )))

Да – естественно – Хочу. Сам.
И да – не успокоюсь, пока не...
Да – больше. И не только в книге.
Глаз смотрящего...

И черт с ним, с сайтом – хай-то рухнет – но...

В нас просто нет того, что заставит нас остановиться.


Спасибо. Вы великолепны. )

С уважением и доброй ночи,
EZ


Ваше творчество провоцирует на красивые мысли. Спасибо Вам.


2. При всем уважении к трудам и идеям Владимира Яковлевича Проппа, я бы не стала списывать Аарне со счетов. Это разные подходы, к разным аспектам явления.
ATU, как он называется нынче – “Aarne-Thompson-Uther Index”, третьим стал автор последней серьезной ревизии – по сей день остается важным инструментом фольклористики.
И я упоминаю классификатор Аарне-Томпсона именно в целях исторической и географической «диагностики», локализации сюжета.

В целом же, эта тема безбрежна и достойна не то что раздела, но скорее отдельного сайта. )

Спасибо еще раз за Ваше внимание и внимательность.

С непременным уважением,
EZ


2) Уважаю Ваше мнение. Но Пропп обрушил для меня возможность классической "сюжетной" классификации жанров сказки. Классификация по функциям действий персонажей для меня - единственно возможная. Аарне велик. Но он не прав...))) Историческая и географическая «диагностика» и локализация сюжета невозможны без прямого указания на это автора. В ином случае - это лишь научная (или не совсем) гипотеза. Само бытование "бродячих" сюжетов в мировом фольклоре и литературе вообще объяснить невозможно. Они просто существуют. Это можно исследовать и да, возможно выдвигать версии. Но знать этого мы не можем.

Всё вышеизложенное - лишь мои дилетантские мысли и моё личное мнение, которое может расходиться со здравым смыслом, научным знанием и т.п.)))