Больше рецензий

28 декабря 2020 г. 17:59

6K

2 Lost in Translation

Отлично подобранная обложка работы Делвилля, подробное введение, обрисовывающее духовные настроения немецкой творческой элиты начала 20 века и совершенно нелепо переведённый текст.

Книга переведена из рук вон плохо, в лучших традициях российских андеграундных оккультных и крипто-фа изданий. Клагес — это вообще, кажется, больше про вдохновение, экстатику, мистическое слияние с божествами; ну а здесь его, подозреваю, и в оригинале не слишком логичный слог напрочь теряется в некомпетентном переводе. Тотенбург, выпускать такое — это непрофессионально как минимум.

"В настоящий момент мы завершаем наш общий обзор природы созерцания, украшенный цветами, которые набрали во время толкования проблемы почитания предков".


Ты принёс? Какими, матушку твою Гею, ещё цветами? Которые набрали во время толкования проблемы почитания предков.

Стоит ли говорить, что продираться к исходным смыслам через такой перевод очень сложно. Как бы то ни было, основная идея Клагеса довольно проста и незамысловата: как я писал выше, он защищает мистико-экстатический подход к магии в противовес итальянской около-традиционалистской гностической школе в целом и известной работе Эволы по схожей Космогонии Эроса тематике в частности.

Два балла за неплохое введение. Читать всё остальное невозможно. Низкий уровень даже переводной публицистики в Восточной Европе.