Больше рецензий

imoogii

Эксперт

- прокрастинатор

15 декабря 2020 г. 19:20

454

4

«Тогда считалось, что семейное благосостояние зиждется на успехе сыновей и их успех означает успех для всей семьи. Эта схема предполагала, что дочери добровольно приносят себя в жертву своим братьям»


картинка imoogii

Чо Нам Чжу (Да, да. Это не Те Нэм Джу!) написала книгу за два месяца, вложив в неё свой опыт и сделав себя прототипом для героини, которой не повезло родиться в обществе со всё ещё цветущим для XXI века гендерным неравенством и сексизмом.

Хм…Кажется, что её должны были уже на подходе сожрать! Но нет... у Кореи наболело, и история получила экранизацию спустя аж 3 года с момента выхода книги (в 2016 г.).

В главных ролях снялись именитые актёры – Гон Ю («Гоблин», «Поезд в Пусан») и Чон Ю Ми («Поезд в Пусан», «Жизнь»). Это не могло не приковать ещё большего внимания к фильму, ведь уже получалось, что это не маленькая и не проходная работа.

Корея вновь разверзлась!

Проблема женского движения и острота проблемы демонстрировалась даже в реакции зрителей на кино: женщины ставили в среднем 9,51 балла фильму, а мужчины – 2,72 балла.

А чтобы было понятно, насколько активно любое корейское движение в своём порыве добиться желаемого, следует узнать факт, что антифеминисты ставили фильму низкие оценки ещё до его выхода на экраны.
Таким образом, и книга и фильм в Корее прозвучали громогласно.

Конечно, я данную книгу к художественной литературе точно не отнесу. Скажу больше – я категорически не советую её читать с целью начать знакомство с корейской литературой. Поясню.

По мне, этому есть две причины: исторический контекст и перевод. Чтобы понять почему эта история такая резонансная и суметь читать между строк – нужно просто чуть больше знать о Корее.

Ну, а про второе, я уже выражала своё недовольное «фи». В данном случае нужно быть просто готовым к тому, что перевод выполнен вторично, т. е. не с оригинала, а с английского языка. Хотя, признаюсь, искажение имён собственных не помешало мне и не изменило общий посыл (но спотыкаться приходилось).

В целом, текст больше похож на мини-исследование конкретной остросоциальной проблемы. Гадать можно сколько угодно, почему автор решила выбрать такую форму. По сути, в ней потенциал заложен мощнейший. Нарастить бы на крепкий скелет мясо, и вот он – крушитель патриархальных устоев! Смельчак, бросающий системе вызов!

Не знаю. Возможно, писательнице не хватало мастерства, и она почувствовала, что раскрыть всё глобальнее и интимнее у неё не получится… А возможно, она схитрила, так как знала, что идея сработает на любом тексте, ведь такого рода покушение — это уже дерзкий «плевок» в лицо корейского консерватизма.

Несмотря на однобокость, кое-какую преувеличенность, проявляющуюся в чрезмерной концентрации тем, затрагивающих место женщины в Корее, и исключающую другие важные аспекты (отношения с мужем до свадьбы, первопричина осознанности главной героини и т.д.), которые не сделали бы, как я считаю, атмосферу настолько мрачной и безысходной, книга всё-таки вызывает бурю эмоций.

Первыми, конечно, вырываются злость и негодование. После прочтения хочется сунуть в руки эту книгу знакомым парням, которые «остроумно» заявляют, что место женщины на кухне, уборка – это легко, а воспитание ребёнка - работа матери, ведь отец же должен зарабатывать! Короче, книга очень полезна и информативна, хоть и лишена образности и художественных изысков. После неё я, увы, взглянула на экранизацию иначе. Фильм - ювелирно отсёк острые углы и тем самым изменил финал. Если книга – бурный поток, где в конце пугающий обрыв, то фильм, это виляющий поток, в конце которого безопасный спуск.

По итогу скажу одно – хотелось глубже, и чтобы в самое сердце. А получилось злободневно, но не более.

Источник

Комментарии


Большое спасибо за ваш отзыв) Я прямо уже хотела книгу купить и начать читать, а потом наткнулась на ваш отзыв. Может быть, вы подскажете, с каких книг начать знакомство с корейской литературой человеку, далекому от Южной Кореи, но который вдруг осознал, что хочет с ней познакомиться.

Очень интересная страна.