Больше рецензий

be-free

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 сентября 2020 г. 14:38

2K

2.5 Старая книга о нердах, или Как Коупленд поймал волну

Дуглас Коупленд оказался именно тем, кем мне представлялся после давно прочитанной «Элеонор Ригби»: автором ни о чем. Хотя «Элеонор» в свое время мне скорее понравилась, чем нет. А вот "Рабы Майкрософт" однозначно нет.

Поначалу читать классно: Коупленд хорошо и быстро погружает в свой мир. Перед нами офисные компьютерные нерды Силиконовой долины. То, что в России у многих в умах сегодня (и особенно после выпуска Дудя), в книге происходит почти 30 лет назад. Когда я понятия не имела, что существует какой-то Apple или Microsoft, что бывают гениальные программисты, которым еще только предстает открыть мир, а оно вот, уже было. И это завораживает и до сих пор читается как что-то современное. При том, что именно такие технологии быстро устаревают. И еще очень странное ощущение от колоссального отставания России. Весь этот офисный планктон, программы (но пока не приложения), игры и несправедивость больших боссов к свои "рабам" было уже 30 лет назал в США, а у нас только лет 10-15 как стало понятным и реальным. В общем, это очень сильная сторона книги. Но не уверена, что здесь есть большая заслуга автора. Скорее ему просто повезло попасть в волну и создать отличный производный современный сюжет.

Но. Все остальное плохо. Как раз там, где начинаются заслуги самого Коупленда. То есть в сюжете. Поначалу бодренько так читается. Однако уже через 50-100 стр начинаешь вязнуть в ужасно скучном и однообразном болоте будней посредственного человека. Видимо, там должна прочитываться даже ирония, ведь сами нерды считают себя почти гениями. По форме книга — дневниковые записи (что-то типа будущего ЖЖ). Но Коупленд не удерживает внимание читателя. Да, девки-нерды крутые. Да, папа в 50 лет оказался на улице после десятилетий верного служения одной из компьютерных компаний-монстров. Мама не принимает твою девушку. А ты со своими друзьями-планктоном решили рискнуть и перестать быть рабом, начав работать на себе. Но все темы смазаны. На первом плане унылый и какой-то ограниченный главный герой со своими заурядными буднями обычного задрота. "Мы сходили в магазин, мы сходили на вечеринку" и потом страницы на 3 одно и тоже слово — мы ж говорим о компьютерщиках. Как в старом анекдоте про чукчу и большой роман, чесслово.

Ну и перевод. Не зря удостоенный премии "Худшего перевода года". Переводчик сама не знала, что переводит. Понимаю ее, как переводчик. Но текст испоганен на русском и требует современного перевода. Возможно, это спасет книгу на русском языке.

Кот в мешке

Комментарии


да, одна из худших вещей читанных мною у Автора. Возможно, и правда, перевод сильно испортил книгу. Потому как практически все остальные его книги читала с удовольствием.


Тогда есть надежда у меня:) Элеонор тогда мне нельзя сказать, что прям понравилась. Но читалась легко и с удовольствием. Рабы же стали какой-то бесконечной жвачкой.


Элеонор пока в планах, а вот "Мисс Вайоминг" и "Нормальных семей не бывает" - очень понравились, особенно мисс.


Названия мне уже нравятся :)