Больше рецензий

Ravenwyrd

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 апреля 2012 г. 11:56

431

5

Поэтесса Ёсано Акико (1878 - 1942) - та, кому принадлежат известные многим по роману братьев Стругацких, сильные, страшные строки...

Сказали мне, что эта дорога
Меня приведет к океану смерти,
И я с полпути повернула обратно.
С тех пор все тянутся передо мною
Кривые, глухие окольные тропы…

К слову, современная японская поэтесса Тавара Мати, автор полюбившегося многим сборника "Именины салата" называет себя ее наследницей... В поэзии Ёсано Акико легко сочетается несочетаемое - например, два сезона - весну и осень, в одном "поэтическом пространстве", нарушая этим все каноны жанра танка.

Ветку
Для тебя отломил,
Но весне вопреки
В багрянце она –
Осени знак.

В ее стихах нет того покоя, того равновесия, созерцательности, что ли, которые, мне казалось, отличают все японские поэтические формы. Поэзия Ёсано Акико открывает читателю смятение, царившее в ее душе, ее раздвоенность...

Цитры напев
С колокольным гулом смешался.
И на это странное созвучие -
Удивляюсь сама! -
Эхом откликнулось сердце.

Она балансирует на грани между традиционно-японским и новаторским, европейским; именно ее поэзия положила начало смелым и откровенно эротическим любовным мотивам в литературе. Даже образы греческой мифологии в ее стихи вписываются совершенно органично.

О, богиня Медуза, молю,
Окамени меня взглядом,
Чтобы я
В оцепенении сна пребывала
До его возвращения.

Подчас же ее танка звучат едва ли не модернистски...

Ночью умаялась
Бормотать над тетрадной страницей.
А в дольнем мире,
Упав, заплутала звезда
Среди спутанных прядей.

В комментариях к одному из стихотворений мне встретился интересный факт - ветер, по представлениям японцев, имеет цвет, его даже можно увидеть - "созерцать", как пишет поэтесса...

Опершись о перила,
В задумчивом забытьи
Созерцаю:
Осенний ветер пробирается
Сквозь заросли хаги.

Холодный осенний ветер всегда белого цвета, а теплый ветер – весенний или летний – по представлениям японцев темный. У Ёсано Акико появляется даже "синий ветер" - по мнению ее комментаторов этот образ – изобретение поэтессы.

Выскользнув
Из рукава тончайшего шелка,
Крохотный светлячок
Погас-истаял
В синем ветре ночном.

Но в первую очередь ее поэзия, конечно, любовная, пусть и достаточно новаторская, смелая для ее времени. Ее первый сборник назывался "Спутанные волосы" - в средневековой поэзии - символ страсти...

Хочется поделиться едва ли не каждым стихотворением в этом маленьком сборнике, но я все же постараюсь выбрать те, что понравились больше всего...

Всего-то половинка любви -
любовь без ответа, -
Но разве она пылает не ярче
Слепящего солнца
В высоком небе?

Дальше...

Ты - сияние звезд
В зимнем ночном небе.
Кто-то скажет:
Всего одной, -
Отвечу: всех до единой.

Неотвязная мысль:
Любовь до конца исчерпалась!
Вдруг поняла,
Что горечь печали
Только любви продолженье.

Его не вернет мне
Ранний вечер весенний...
Поникла над маленькой цитрой,
И спутались пряди волос,
Спутались пряди.

Если спросят,
Слагаю ли песни? -
Отвечу: Куда там! Я словно
Струны от цитры - кото,
Лишенные деки-опоры.

Кто смеет советовать
Мне, крылатой,
Чтобы я медленно, неторопливо
По каменной лестнице
Вверх взбиралась?!

Комментарии


Спасибо за отзыв, с удовольствием поищу и почитаю - стихи очень тронули)


Большое спасибо! Да, стихи яркие, болезненные, нервные... Меня они чем-то очень тронули...


Вот спасибо, просветили относительно запомнившейся "стругацкой" фразы... Божественно красиво! :-)


Не за что, я сама была поражена, вдруг встретив у нее свои любимые строки...


Великолепная, трогательная и очень тактичная рецензия, соответствующая по духу японской поэзии.
Спасибо за открытие. Спасибо за строки.


Большое спасибо за такой отзыв, рада, что кого-то ее стихи "зацепили" также, как и меня...:)


У меня от ее поэзии "хлыщет кровь из прокушенного мизинца". Следует признать Оно-но Комати для реинкарнации выбрала прекрасное время. Время перемен...


Согласна... Прекрасное сравнение:)

Те слова, где сквозят
печали и радости мира,
привязали меня
к жизни в этой юдоли бренной,
из которой уйти хотела...


У меня она в сборнике вместе с мужем.