Больше рецензий

12 апреля 2012 г. 22:05

Лучшее на Лайвлибе

32K

5

Спасибо тебе, википедия, мне даже в голову не приходило, что Труман Капоте был настолько близко знаком с Харпер Ли, что был увековечен в романе «Убить пересмешника». Близкие знакомства совершенно разных авторов меня всегда восхищали.

Написать отзыв сейчас представляется мне совсем невозможным, потому что их «тьмы, и тьмы, и тьмы». (Только неленивый не потоптался по поводу неудачного перевода прозвища главной героини, но и я не могу не упомянуть: совсем же неверное впечатление от этого «Глазастика»). Обрывки впечатлений, не более того.

Универсальность. Это и детский, и подростковый, и взрослый роман, причём взрослый читатель не будет делать никаких скидок на то, что это «детская литература».

Многоплановость. Тем, проблем и просто ловко описанных глубоких мелочей здесь просто вагон. Даже если их просто перечислить в строчку — получится увесистое сочинение. Наверное, по «Убить пересмешника» хорошо писать научные работы.

Автобиографические моменты. Действительно, читаешь и понимаешь, что автор все мысли прочувствовала на собственной шкуре, особенно это волшебное детское девчачье «хочу быть пацаном».

Ужасы. Как ни странно, мне было жутковато читать это, в общем-то, нестрашное произведение. Не из-за ужасов про угнетения негров, а из-за той атмосферы «странный человек, мрачный дом, куда никто не ходит, Страшила». Не зря всё-таки «Убить пересмешника» приписывают к южной готике, хотя не очень и много тут от классики жанра.

Воспитание. Самая шикарная тема в романе, даже проблема с чернокожими на её фоне отходит на второй план. Аттикус — это же просто идеальный отец. Не книжки по подростковой психологии надо читать, чтобы найти общий язык со своим чадом, а этот роман, потому что ни одна фраза Аттикуса про воспитание не была лишней, глупой, спорной или неправильной. Причём наиболее важным является то, что в этой ситуации комфортно чувствует себя не родитель, а именно ребёнок. «Как не задолбать и не разочаровать собственного ребёнка» — вот какой можно вставить подзаголовок к роману.

Расизм. Тут даже говорить нечего, и так все знают про «негр словно пересмешник, на юге — существо бесправное». Остро, на тот момент актуально, прекрасно. Сейчас читать очень познавательно, очень жаль, что «Убить пересмешника» запихали в школьную программу всех американцев, чтобы принуждением убить половину очарования от лёгкости подачи тяжёлых тем.

Общество, толпа, сознание толпы. Сцена, когда Глазастик утихомиривает разбушевавшихся южан, незамысловато разъединив яростную толпу на крошечные разумные составляющие — просто блеск. Во все трактаты по психологии толпы и бунта. Однозначно.

Образование. Читала про школу Глазастика и думала, что того и гляди поверю в реинкарнацию. По крайней мере, Фурсенко точно в те годы был в США…

Тем и проблем ещё действительно много, под каждую хоть отдельную рецензию пиши. Не буду, незачем, каждый сам их может найти и поразмыслить. Но, наверное, это одна из тех книг, которые обязательно должны попадать в разные дурацкие списки «Обязательно к прочтению». Более того, я бы поставила её и в списки «Обязательно к перечтению», потому что восприятие книги со временем полнеет.

Флэшмоб 2012, огромная благодарность (благодарностищща?) Sunrisewind

Заметки о читаемом в телеграме

1 2

Комментарии


Блин, походу моя очередь скидывать портки и бежать)
А какой перевод прозвища удачный? А то я не в теме - у меня английский, считай, первый год вместе с дочкой, а свой я благополучно забыла.


О да! Это подходящая книга для скидывания порток! :)) Однозначно!


А только один перевод есть вроде как =) В оригинале она Скаут, эдакая пацаночка с характером, жутко обижается, когда её лучший друг обзывает её девчонкой (в общем, тебе понравится). Я бы так Скаута и оставила, если честно, с этим словом все знакомы вроде.


Ага, спасибо за информацию)
Короче, если не прочитаю до конца года, ты будешь знать, куда меня на ф-м пнуть)


Прочитаешь.


Я вот Ронечку в личной переписке называю Шнырлиц :) Подходящий вариант, а?


Семён Семёныч! Ну чтож ты все явки-пароли сдаешь?


А кто меня казинаком называл? :Р


Ага, страшная мстя)
Ну ладно, я тоже затаилась)


А я никого никак не называю =(


Еще как называешь!


Кого? Как?


Меня! Джешкой! )


Это не приватное прозвище для переписки, я тебя всегда и везде так называю =)


с этим словом все знакомы вроде.

Тогда не были. Перевод Норы Галь и Р. Облонской вышел в 1962. В СССР тогда о скаутах не имели никакого понятия.


– Здорово… – задумчиво произнес Миша. – У ребят – свой отряд!
– Это, наверно, скауты, – сказал Генка. – Ты, Славка, что-нибудь путаешь.
– Нет, я не путаю. Скауты носят синие галстуки, а эти – красные.
– Красные? – переспросил Миша. – Ну, если красные, значит, они за советскую власть. И потом, ведь на Красной Пресне – какие там могут быть скауты! Самый пролетарский район.

Анатолий Рыбаков "Кортик"
книга вышла в 1948 году, действие происходит в 20-е.


Мне кажется, тебе понравится. А вообще не знаю, чем может не понравиться эта книга.


Ага, кажется я знаю, что возьму в библиотеке в следующий заход)


Я безумно рада, что тебе понравилось! Хотя, если честно, довольно плохо представляю, как ЭТО может не прийтись по душе!


Я представляю, как она может кому-то прийтись "нейтрально", но вот чтобы прямо не понравиться — тоже сомневаюсь, что такое бывает.


Мне не нравится, что теги "фурсенко" и "хочу такого отца" встали рядом -___- Не верьте, Фурсенко не хочу.


Спасибо за такую рецензию!!!!я обожаю эту книгу, с удовольствием ее перечитываю. А еще мне нравится фильм с Грегори Пеком


Ооо, надо посмотреть.


блин, я вот тоже до сих пор её не читал!
Но очень хочу. Но нет книги. Купить не проблема, но нравится только вот это издание, эта обложка. А её нет. А хочу только её)))

А еще муляет посмотреть фильм (люблю старое и очень старое американское кино). Но до книги смотреть не хочется


А так важно какая обложка? если я книгу хочу-хочу, то на обложку мне наплевать.


Ну, мне достаточно важно. Но только не обложка, а издание. Это разные вещи, всё-таки. Хотя, конечно, есть книги, ради которых на любую согласен. Вот как у М.Этвуд, с этими уродцами))
Просто пока есть много чего более доступного на почитать, есть время привередничать и ждать, искать хотяемое издание. А так куплю обязательно, конечно, в любом.
Еще момент - эту книгу часто выпускают с ОГРОМНЫМ шрифтом, я не могу такой читать, ужас, глаза болят


Ой, это отдельная тема. А бумажные издания старинной лит-ры вообще нереально достать. И цена... я стараюсь совмещать, чтобы и цена была разумной.


Если вот прям старинной-старинной, то кроме самих книг еще и деньги на них надо достать :)))


Да не такой уж старинной. Просто я посмотрела сериал Кларисса и хотела почитать книгу (конец 17 века). Знала, что должна быть издана хотя бы в литературных памятниках, но ее не было ни в одной библиотеке, а когда я начала пользоваться Инетом, то в сети она оказалась с ятями и это эпистолярный роман на 800 страниц А4. Песец.


Ого!
Хотя с ятями прикольно. Помню, детстве у бабушки что-то ятесодержащее читал))
Но да, 800 страниц ятей - это жёстко.


Она любила Ричардсона, не потому чтобы прочла,
Не потому, чтоб Грандинсона (кстати, тоже есть в сети,) она Ловласу предпочла,
Но в старину сестра Алина, ее московская кузина
Писала много ей о них
В то время был жених ее супруг.
Пушкин, Е. Онегин


:))) Смерти моей хотите?!

(кстати, тоже есть в сети,)

Именно так Александр Сергеич и написал.


У меня не такая обложка, а много книг в одной, я решила их разделить, потому что остальные не читала. Собственно, потому и выбрала, что она очень нравится. А у иностранных изданий вообще такие обложки прелестные, ух!


У нас тоже стараются, картины помещают, у меня в азбуке.


А в фильме "Капоте" она вместе с Капоте расследует причины убийства.


очень жаль, что «Убить пересмешника» запихали в школьную программу всех американцев, чтобы принуждением убить половину очарования от лёгкости подачи тяжёлых тем.


Ярчик, ты не поверишь, не все американцы читают эту книгу по школьной программе. Я была поражена, когда узнала, что в некоторых штатах африканские родители добиваются или добились запрета этой книги или же хотя бы переведения ее в роль "факультативной книги" ибо она оскорбляет чувства афроамериканцев словом "негр". О_о


Да, я тоже слышала об этом. Вот это очень круто. Будь я американцем, которому по этой системе запретили книжку читать — обязательно бы бросилась её с руками в библиотеке отрывать.


Хыыы, это у тебя совершенно русское мышление =))))


Да меня вообще хоть в комиксы про стереотипы русской ментальности пихай. Я ещё чай пью, а ложечку не вынимаю, так что она втыкается в глаз.


и яяя =))


Впервые прочла ее лет в двенадцать. Помню, болела, ела печенье и читала. Впечатление произвело уже тогда удивительное. С тех пор не было и года, чтобы не перечитывала целиком или отрывками, под настроение. И в русском, и в английском вариантах. Действительно - вне возрастная вещь.

А на счет перевода прозвища девочки. Ну я думаю, переведи ее в советское время Скаутом, звучало бы крайне не политично) перевести пионером - слишком)
Scout же имеет много значений, среди которых лазутчик и разведчик и уж кто эти люди, коль не Глазастики. Очень подходящее, мне кажется, прозвище у нее в нашей интерпретации.


Ну, для меня Глазастик — это девочка с большими глазами.


Вот в Джэн Эйр у Рочестера пса зовут Пилот. Вы думаете в Британии на заре 19 века уже существовала авиация?:) Нет, просто pilot переводится и как "лоцман". Я это к тому, что у американских читателей прозвище девочки никаких коннотаций со скаутским движением не вызывало (и не вызывает), по тому как слово это scout прежде всего значит разведчик, (дети- скауты по-английски обычно - boy scout, girl scout).


Не, девочка с большими глазами - это пучеглазик. А глазастик та, которая все видит и подмечает))))


Ой, я не буду даже в таком случае говорить свои ассоциации, почему девочка может быть пучеглазиком... =)


Ты мои мысли прочитала! )))))))


А мне очень нравится Глазастик, особенно, когда к ней обращались мисс Глазастик Финч! Не представляю ее Скаутом)


отлично написано. Про универсальность в самую точку. Мне очень экранизация понравилась, в такой же манере снята, что и книга написана. "Глазастик" может и не дословно переведено, но зато очень точно


Мне она что-то вообще ни разу не попадалась, даже не слышала. Когда-нибудь, когда чуть-чуть подзабуду книгу, буду её искать.

1 2