Больше рецензий
9 апреля 2012 г. 23:07
228
3
РецензияПризнайтесь: вы бы стали покупать эту книгу только потому, что в ней собраны «самые прекрасные» восточные сказки? Тем более, что из всего щедрого разнообразия сказок Шахерезады сюда вошли всего три. Первую все и так уже знают наизусть, вторая иллюстрирует сомнительные семейные ценности, а третья имеет множество довольно близких и не менее прекрасных аналогов в русской и мировой мифологии. Так что на уникальный сборник эта книжка едва ли претендует.
Может быть, старые добрые истории оживил удачный пересказ? Арабески изысканных выражений и щедрые россыпи эпитетов, видимо, призванные передать пресловутую тонкость Востока, на самом деле только отягчают текст, как и невозможное обилие причастных и деепричастных оборотов, которые трудно и произносить, и воспринимать на слух. А то и вовсе можно наткнуться на восхитительную жемчужинку паронимии: вот подарили султану коня из эбенового дерева. А парой страниц позже: «И — о, чудо! — они привели чёрного коня, выточенного из эбонита!». В самом деле, чудо чудесное. Уж от Леонида-то Яхнина такого как-то не ожидалось.
Так что эта книжка вряд ли идеальна для семейного чтения.
Для чего же она тогда?
Я не побоюсь занять кресло Капитана Очевидность, но это однозначно декоративная книжка, явно созданная только для того, чтобы ею любовались. Что несколько удручает, на самом деле. Признайтесь: если бы вы и стали покупать эту книгу, то вероятно потому, что вас в первую очередь привлекло имя Ольги Дугиной на обложке. И ведь издатели это прекрасно понимают.
Но иллюстрации, тем не менее, прекрасны, и полюбоваться ими можно тут, например.
Комментарии
Ну, теперь султану только шерстяные штаны нацепить...
убила хDDD
Обязательно купил бы эту книгу, если бы знал, кто такая Ольга Дугина! :D
не сомневаюсь :D
ну сцылку добавила, если что)
А я в детстве зачитывалась восточными сказками. Есть у меня четырёхтомник красивейший, вот такой серии Зачитала до дыр. Обожала джиннов, нефритов, невольниц с глазами лани и жемчужными, ээ, персями.
А я как раз недавно пыталась один из томов этого сборника почитать ребенку - завязли оба :) А в детстве я ведь как-то справлялась ;)) Я тоже очень любила про розовоперстных пери и страшных дэвов читать, но, правда, это была другая книжка, не Шахерезада. Кажется, называлась "Азербайджанские сказки".
да персонажи там в принципе все бродячие, и даже некоторые сюжеты.
ооо дада, у меня такой тоже есть! до сих пор помню какого-то принца, которого в статую превратили %)
ну вот ведь — книга вроде и без особых картинок (кажется?), но отличная, а тут как бы и иллюстрации — а смысл?..
Нет, там много было небольших иллюстраций, я точно помню. Всякие девы в шароварах и ифриты)
Мне отчётливо помнится Синдбад-мореход, который одно время носил на закорках вредного старкиашку и хулиганская сказка про мужика, который выпросил у Аллаха пенис величиной от двери до окна (ли как-то иначе это называлось, короче, много), а потом жена от него в страхе убегала, а он догонял. Вот она - невоздержанноость в желаниях!
омфг валлахи, перечитать что ли =))
Я б сама перечитала, но там же 4 тома аж) Это сколько рыться - можно втянуться и затонуть в экзотике.
да-да, мои "Волшебные сказки Востока" тоже до дыр, любимейшие! Хотя вспоминаю (теперь), сколько там жести, поножовщины :))))
И беспорядочных связей!
даа? вот это что-то не отложилось в наивной детской памяти)
перечитать, что ли? :)))
Нет, я отчётливо помню всякие вожделения к прекрасным юношам и девам, порой хаотические
Так кто же такая Ольга Дугина? Что-то ссылка на нее в моем непросвещенном случае не сработала.
о прощения просю, щас добавлю ссылку в отзыве.
Ольга Дугина — иллюстратор. до этого выходили ещё книжки с иллюстрациями её и мужа Андрея Дугина: вот и вот например.
Иллюстрации хорошие, да. Но вот Владислав Ерко, например, справился с этой темой, восточной, гораздо интереснее, богаче. Имхо
а где, а где можно на его иллюстрации посмотреть?
Именно арабские сказки он не иллюстрировал (вроде бы). Но его стиль, манера очень подошли. Завтра постараюсь что-то характерное найти, если время позволит
я видела только его иллюстрации к историям про рыцарей короля Артура, если не ошибаюсь, а, ну и Снежную королеву, само собой. стиль в целом, конечно, очень у него хорош, но восточного я пока ничего не видела, так что буду ждать, чего покажете^^
Я и не говорил, что он восточные иллюстрировал. Но на взгляд человека, хорошо знакомого с его творчеством (меня то есть :) - имхо, с темой справился бы на ура, очень уж подходящая манера у него, детализация.
Но вот, например, здесь можно посмотреть картинки из "Сказок туманного Альбиона"
Или вот здесь тоже. Это другие темы, но стиль виден и можно мысленно переложить.
А еще у него ну оочень интересные, оригинальные, самобытные чёрно-белые иллюстрации. У меня есть рецензия на "Путешествия Гулливера", там можно посмотреть, если интересно. Он же в таком стиле и "Гамлета" иллюстрировал.
ааа, ну так да, стиль у него вполне-вполне подошёл бы, соглашаюсь.
спасибо большое за ссылки, а уж за сканы Гулливера ВООБЩЕ НИЗКИЙ РЕВЕРАНС! рецензию — в избранное =))
о, здорово! рад, что понравилось!
Мне самому для себя хочется книгу "Казки туманного Альбіону", и я вообще неравнодушен к иллюстрациям =)
В детстве тоже зачитывалась сказками о Шахерезаде, о Синдбаде. Мммм... какие приключения!!! Оченно мне нравилась птица Рух, которая уносила путешественников своим деткам. На корм или на забаву, не помню). А еще - как, отхреначив шмат мяса с ноги, подкармливал мужчина прожорливую птицу, несшую его на своих крылах...
А потом муж купил восьмитомник "Тысяча и одна ночь". Я же набросилась на книги, желая отыскать скзки детства, а там все о прелестницах, да о нефритовых стержнях. Не для детей, в общем)). А уж история с Шахерезадой таки вообше неприличная((.
В переводе Яхнина у меня есть кэрролловская "Алиса", купленная исключительно из-за иллюстраций Тэнниэла. Как мне доставили в устах персонажей самой английской сказки переделки русских песенок ("В лесу родилась тёлочка" и т.п.), не передать.
а мне с детства больше всего нравится набоковская Аня почему-то) его перевод тоже немножко изменён под русского читателя, хотя, может, и немного устарел уже.
Я с детства привыкла к переводу Демуровой, у меня была такая маленькая книжечка - на правой стороне разворота текст, а слева комментарии. Набоковский перевод не читала, но вообще не люблю этого автора.
Алиса с комментариями — это отличная вещь. мне кажется, эту книгу без комментариев читать очень трудно. по крайней мере, в детстве, взявшись за неё в первый раз, я совсем ничего не поняла (к сожалению, не помню, чей это был перевод), поэтому чуть позже перевод Набокова с комментариями открыл для меня Алису-Аню заново)) несмотря на то, что набоковскую версию многие поругивают, по крайней мере, среди моих знакомых)
Это сказки моего детства. Зачитывалась этим волшебным миром.
я тоже обожаю восточные сказки.
но конкретно это издание, имхо, подкачало.