Больше рецензий

margo000

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 апреля 2012 г. 18:35

13K

5

ФМ-2012.
Я дважды растрогана в связи с этой книгой!
Первый раз - когда мне ее не только посоветовала, но и передала в мой город с оказией замечательная Юля lost_witch . Это было очень приятно, очень лестно для меня...
Второй раз - когда я ее дочитала. Ибо это КНИГА! И растрогана я тем, что Юля смогла понять, что мне эта книга придется в самую пору.

ИСТОРИЧЕСКИЙ РОМАН.
Боже, как мало я читаю исторического!... Боже, как многого из истории я не знаю, а о чем-то никогда не слышала и никогда не задумывалась!..
Белоруссия. Середина XIX века.
Тот период, когда готовилась отмена крепостного права, - это да, это мне известно, об этом как раз с девятиклассниками говорим почти на каждом уроке литературы.
Но это и тот период, когда Белоруссия буквально бурлила, когда очень остро и болезненно вставал вопрос о самоопределении Белоруссии, желающей сбросить с себя гнет Российской империи и Польши, когда готовилось национально-освободительное восстание под предводительством Кастуся Калиновского... Вот об этом-то я ничего почти и не знаю...

Кастусь Калиновский - один из героев романа. Он - друг ГГ.
И вот этот самый ГГ просто завоевал мое сердце!!!
Алесь Загорский.
Князь по происхождению, крестьянин по воспитанию, демократ по убеждениям.
Перед нами проходит десять лет его жизни: на первых страницах он подросток,чье только-только закончилось «дзядзькаванне» (о!!! какая прекрасная практика: отправлять княжеских детей в самом юном возрасте на несколько лет в крестьянскую семью! в воспитательных целях: чтоб труд ценил, чтоб познал настоящее и истинное, чтоб не "зажирался").На последних страницах - умный, образованный, благородный, целеустремленный!... Влюбленный...
На мой взгляд, идеальный мужчина - в самом широком и даже патриотическом значении этого слова.

О, чуть не забыла еще две моих больших любви в романе: старый дед Алеся вольтерьянец Вежа и чудесная старуха Клейна!!! Какие характеры!!!

Итак, роман прекрасный. Серьезный. Многослойный: можно читать два, три раза - и будешь над каждой строкой задумываться. Сколько размышлений о судьбах родины! Сколько размышлений о предназначении человека!
Я бы сказала, что роман соединяет в себе лучшие черты и исторических романов Вальтера Скотта, и романа "Овод" Войнич, и в чем-то "Бесов" Достоевского... Переплетение личных судеб героев с судьбой народа, с судьбой родной страны.

ФМ-2012.
Совет от lost_witch и подарок от нее же!
Юль, это и правда ПОДАРОК - в точку! в самую душу!
Как я теперь без этих героев?.....
А ведь если б не ты - я бы никогда не прочитала этот роман!

1 2

Комментарии


Спасибо вам за рецензию! Из всей белорусской литературы (а я из Беларуси, поэтому читать ее довелось немало и в школе, и в университете) это мой самый любимый роман. Перечитывала его несколько раз с замиранием сердца прямо-таки :)
Может быть, вы сможете ответить на давно мучивший меня вопрос? Я ни разу не читала эту книгу по-русски, поэтому мне интересен один момент в переводе. Очень большое значение в романе имеют те моменты, когда герои переходят с белорусского языка на русский или польский. Это показывает, грубо говоря, "чьи" они, с кем они, где они... И вот мне очень интересно, как показывается этот переход с белорусского на русский, если вся книга - на русском :) Есть ли он там вообще? Может быть, в русском тексте появляются белорусские фразы, как в белорусском появлялись русские?
Мне всегда было это очень любопытно :)


Спасибо за комментарий!!! Я почему-то очень ждала отклика на этот свой отзыв...

Кстати, да, есть такая проблема - с языком. Т.е. я не всегда понимала, что именно подразумевается под переходом с наречия на наречие, с языка на язык и не понимала, "в чем прикол". Только прочитав примерно треть, поняла, что это - принципиальная деталь! И что говорить на определенном языке - это для многих героев дело чести.
Как показано?
Прежде всего помощью комментариев. Т.е. так и говорится, на каком языке герой что-то сказал.
Примерно так:

— С некоторой опрометчивостью я выбрал своей теме название «Значение клуба для членов общества». Однако чем больше я обдумывал эту тему, готовя свой speech,тем больше возрастало мое недоумение. Дело в том, что у нас нет клубов в общепринятом западном, английском смысле этого слова. У них клуб — это собрание мужчин, объединенных общим происхождением, общими взглядами на политику. Это, наконец, собрание мужчин, объединенных патриотизмом, твердым пониманием того, кто они такие. Возможно, я идеализирую, даже, наверно так, потому что люди везде люди, но цель существования клубов там именно такая.

Он видел настороженные и заинтересованные лица. Потому что само звучание произносимых им слов было необычным для вступительной речи. Это не были французские, польские или какие другие слова. Это был язык, на котором все эти люди разговаривали со слугами в доме, с мелкой шляхтой — при встрече, с крестьянами — в поле и которым, однако, никто, за исключением единиц, считавшихся чудаками, не пользовался при спичах.


Ага, понятно... Я вот и побаивалась, что в переводе несколько утратится эта атмосфера трех языков.
Дело в том, что до 1795 года Беларусь входила в состав Речи Посполитой, где государственным языком был польский. Соответственно, вся шляхта говорила по-польски. В 1795 году состоялся третий раздел Речи Посполитой, и ее территории окончательно распределились между Российской империей, Пруссией и Австрией. Беларусь как раз оказалась в той части, которую присоединили к России. После этого началась интенсивная русификация - и шляхта заговорила по-русски. Но тут были и принципиальные моменты. Многие ратовали за возрождение Речи Посполитой, и их протест против Российской империи выражался в том числе и в использовании польского языка. Остальные же, кому и так жилось неплохо или кто хотел подлизаться, говорили по-русски.
Но это все о шляхте. Крестьяне всегда говорили именно по-белорусски, шляхта же в основном считала ниже своего достоинства опускаться до этого языка (думаю, в романе вы обратили на это внимание :) ). Причем очень долгое время белорусский язык записывался польской латиницей, как раз из-за того, что основным языком в Речи Посполитой был польский. Например, газета "Мужыцкая праўда", которую создавал для крестьян тот самый Кастусь Калиновский, была написана по-белорусски польской латиницей, и выглядело это вот так: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/45/Muzyckaja_prauda.jpg
Если я не ошибаюсь, белорусский записывался латиницей чуть ли не до 1930-х, когда за дело взялись уже советские власти и быстренько подогнали все под русский.
Надо сказать, что эти метания между Польшей и Россией порождали у белорусов жесточайшие проблемы с самоидентификацией. Масла в огонь подливали и сами Польша с Россией, которые упорно считали Беларусь своей исконной землей, которая должна принадлежать им и только им. Об этом говорится в замечательной пьесе Янки Купалы "Тутэйшыя". Там уже действие происходит попозже, в 1918 году. В пьесе фигурируют Западный Ученый и Восточный Ученый, которые периодически появляются и начинают приводить аргументы, почему Беларусь должна принадлежать тем или другим, опираясь на некие якобы научные выкладки (что есть своего рода троллинг реальных ученых того времени, которые занимались примерно тем же). Языки там тоже обыграны: вся пьеса - по-белорусски, Западный Ученый говорит с польскими словечками, а Восточный Ученый - с русскими...

Господи! Простите за эту неожиданную лекцию :) Я просто хотела сказать, что языки в романе очень важны, да, но унесло меня куда-то далеко :)


(Очень надеюсь, что ничего не напутала, ибо с историей Беларуси в последний раз мне доводилось иметь дело давноо... :) )


Только шляхта не всегда говорила по-польски, а начала активно ополячиваться после Унии 1569, а уж официальным языком польский стал только в 1696 г.

А в "Тутэйшых" проблемы идентификации великолепно показаны, согласна. Очень люблю эту пьесу, хотя на сцене так ни разу и не видела.


Да-да, я имела в виду именно времена Речи Посполитой, но как-то не обозначила ее первую временную границу :) Спасибо за поправку!

А я успела посмотреть ее в Купаловском театре, и даже с бело-красно-белым флагом в финале. Но это было очень давно...


Завидую. Теперь это из разряда фантастики или очень далекого будущего..
Но в Купаловский мне уже захотелось. :))


Я надеюсь, что все же из разряда будущего, и желательно не очень далекого :) Постановка была хороша!


Я тоже надеюсь. :)


Ой, как интересно!!! Спасибо большое! ваша лекция ложится на благодатную почву - мне это сейчас очень интересно!!!


Я очень рада, что лекция пришлась к месту! :)
А мне, в свою очередь, снова захотелось перечитать "Каласы..."


Вообще-то это - очень тонкий, деликатный и, по-моему, совсем не отработанный переводчиками на русский вопрос (поскольку и мне приходилось просматривать переводы укр. авторов на русский язык, в к-рых герои употребляли русские слова как жаргон или для усиления эмоционального эффекта речи, и всегда это было невозможно коряво и даже непонятно без первоисточника).
Читатель всегда должен читать такой перевод без переключения внимания на ссылку (коммент) и мгновенно воспринимать текст, как задумал его автор.
В переводах позднего (и американского) Набокова с английского на русский приходилось читать подобные русские оговорки латиницей, и мозг сам, слёту понимал в чём тут дело.


Или, например, в "Заводном апельсине" был найден выход, да?


"апельсина" не читала)


А я вот, как увидела у вас в профиле эту книгу со статусом "читаю сейчас", так очень ждала рецензию. :) Безумно интересно было узнать мнение. Потому что я к Короткевичу очень предвзято отношусь - люблю до невозможности. Во многом за его великолепный историзм и за вот это трепетное отношение к своим корням, к своей земле. Ведь от монолога отца Алеся в семейной усыпальнице просто мурашки по коже..
Это не самый мой любимый роман у Владимира Семеновича, но роман действительно прекрасный, хотя и очень горький. Увы, все мы знаем, чем закончилось восстание и как могла бы сложиться судьба Алеся.. В лучшем случае - эмиграция, в худшем - виселица.


Спасибо за комментарий!!!
Да, у меня от многого там мурашки по коже....

Увы, все мы знаем, чем закончилось восстание


Вот как раз об этом, как и о самом восстании, я и не знала... Или не помнила...
Сейчас кое-что почитала, посмотрела, очень расстроилась...


Ну да, это же у нас в школе проходят, отечественная история, поэтому я так и написала. В российских школах вряд ли на этом заостряют внимание - западная окраина огромной империи.
Вот я в том числе поэтому роман и не очень люблю. В героев невозможно не влюбиться, а потому вдвойне горько за их судьбу.


Заношу в список - "читать летом")


Да, это хорошее время для хорошей книги!
Я вот читала ооочень долго, но это как раз в силу того, что много приходилось читать другого: одни сочинения учеников чего стоят!)))


СПАСИБО за рецензию!!! очень захотелось прочитать!


Спасибо за рецензию!! Обожаю эту книгу! Как и всего Караткевича. И безумно рада, что читала его в оригинале. А потом еще и посмотрела замечательную постановку в ТБД. Спасибо, что про нее напомнили!


Спасибо!!!

Я бы тоже постановку посмотрела бы...


Рита, я щаслива )


Ага)))
Я тоже!!!
Хожу всё еще как ударенная............ Всем рассказываю - в тему и не в тему;))


Мне как раз Алесь никогда не нравился - уж слишком идеальный. Но за солидарность спасибо! И Юле тоже, за то, что посоветовала вам этот роман.:)


Мне вот по идее тоже идеальные особо не нравятся. А вот тут как-то проняло))


Спасибо большое за рецензию!!! Нашу литературу заметили (я из Беларуси), и более того оценили!!! Оценили по достоинству! Ура! Так приятно, как-будто я автор))
"Каласы пад сярпом тваiм" одна из моих любимых книг в белорусской литературе.
Спасибо-спасибо! Ну просто радуюсь не нарадуюсь!)


Большое вам спасибо за такую радость!!!!!!!!

А я вот поняла, что из белорусских писателей читала только Ивана Мележа - "Люди на болоте". Причем мне очень нравилось!!! читала лет в 14-15. Но знаю, что эту книгу часто критикуют. Да? Увы, сейчас не могу оценить толком...

Ну, еще мой любимый Василь Быков - но я его отношу к писателям ВНЕ национальности.

Помню, читала стихи Якуба Коласа, Янки Купалы, Максима Танка... Даже когда-то на каком-то фестивале читала наизусть...


Честно говоря, я "Люди на балоте" читала только в школе, поэтому тоже уже не помню. Очень люблю еще Шамякина " Сердце на ладони". Много раз перечитывала. А после вашей рецензии, так вообще появилось желание перечитать книги белорусских писателей! Еще раз спасибо вам за рецензию))


У Короткевича прекрасно всё, в этом сомнений нет! Конечно, "Каласы..." - мой любимый роман, но есть ещё "Дикая охота короля Стаха", "Чёрный замок Ольшанский", "Ладья отчаяния", "Цыганский король", "Христос приземлился в Гродно (Евангелие от Иуды)" и многое другое. Короткевич - это наше всё! И если получится, попытайтесь читать его по-белорусски, колорит его языка непередаваем!


Насчет прочитать по-белорусски - не обещаю, конечно, но спасибо за предложение!!!

А вот когда-нибудь прочитать что-нибудь еще у него - с удовольствием.


Спасибо Вам за рецензию. Потрясающий автор, один из самых любимых. Узнав о Короткевиче только на ЛЛ, была очарована им. Потрясающей красоты язык, замечательные образы, характеры и атмосфера. Прочла уже "Дикая охота короля Стаха", "Черный замок Ольшанский", "Седая легенда". На очереди остальные его произведения. Стараюсь не читать их все сразу - растягиваю удовольствие. На мой взгляд, он очень мало успел написать.


Спасибо!!! Я обязательно буду его читать еще.... Вот скоро до меня доедет э/книга - закачаю)))

1 2